Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - Przypowieści Salomona 2,2
Westminster Leningrad Codex
לְהַקְשִׁיב לַחָכְמָה אָזְנֶךָ תַּטֶּה לִבְּךָ לַתְּבוּנָה׃Przypowieści Salomona 2,2
Biblia Brzeska
Abyś pilnie przykłonił ucha twojego ku mądrości, a przyłożył serce swe ku roztropności.Przypowieści Salomona 2,2
Biblia Gdańska (1632)
Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności;Przypowieści Salomonowych 2,2
Biblia Gdańska (1881)
Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności;Przypowieści Salomonowych 2,2
Biblia Tysiąclecia
ku mądrości nachylisz swe ucho, ku roztropności nakłonisz swe serce,Księga Przysłów 2,2
Biblia Jakuba Wujka
aby słuchało mądrości ucho twoje, i nakłoń serca swego ku poznaniu roztropności.Księga Przysłów 2,2
Nowa Biblia Gdańska
Byś uważnie nadstawił Mądrości twoje ucho i nakłonił ku rozsądkowi twoje serce;Przypowieści spisane przez Salomona 2,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nadstawiając swego ucha na mądrość i nakłaniając swe serce ku rozumowi;Księga Przysłów 2,2
American Standard Version
So as to incline thine ear unto wisdom, And apply thy heart to understanding;Przypowieści 2,2
Clementine Vulgate
ut audiat sapientiam auris tua,inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.Księga Przysłów 2,2
King James Version
So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;Przypowieści 2,2
Young's Literal Translation
To cause thine ear to attend to wisdom, Thou inclinest thy heart to understanding,Przypowieści 2,2
World English Bible
So as to turn your ear to wisdom, And apply your heart to understanding;Przypowieści 2,2

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?