„Jest plemię o zębach jak miecze, o zębach trzonowych jak noże, by wygryźć uciemiężonych z kraju, a spośród ludzi nędzarzy.”

Biblia Tysiąclecia: Księga Przysłów 30,14

Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - Księga Izajasza 52,15

Westminster Leningrad Codex

כֵּן יַזֶּה גֹּויִם רַבִּים עָלָיו יִקְפְּצוּ מְלָכִים פִּיהֶם כִּי אֲשֶׁר לֹא־סֻפַּר לָהֶם רָאוּ וַאֲשֶׁר לֹא־שָׁמְעוּ הִתְבֹּונָנוּ׃
Księga Izajasza 52,15

Biblia Brzeska

Tak narodów wiele zadziwują się jemu i królowie zawrą usta swe, abowiem oni, którym tego nie powiedano, oglądają, a oni, co nie słyszeli, obaczą.
Księga Izajasza 52,15

Biblia Gdańska (1632)

Tak zasię pokropi wiele narodów, i królowie przed nim zatulą usta swe, przeto, że czego im nie powiadano, to oglądają, a to, o czem nie słyszeli, wyrozumieją.
Izajasz 52,15

Biblia Gdańska (1881)

Tak zasię pokropi wiele narodów, i królowie przed nim zatulą usta swe, przeto, że czego im nie powiadano, to oglądają, a to, o czem nie słyszeli, wyrozumieją.
Izajasz 52,15

Biblia Tysiąclecia

tak mnogie narody się zdumieją, królowie zamkną przed Nim usta, bo ujrzą coś, czego im nigdy nie opowiadano, i pojmą coś niesłychanego.
Księga Izajasza 52,15

Biblia Warszawska

Tak wprawi w zdumienie liczne narody, królowie zamkną przed nim swoje usta, bo zobaczą to, czego im nie opowiadano, i zrozumieją to, czego nie słyszeli.
Księga Izajasza 52,15

Biblia Jakuba Wujka

Ten pokropi mnogie narody, nad nim zahamują królowie usta swoje: bo którym o nim nie powiedziano, widzieli, a którzy nie słychali, oglądali.
Księga Izajasza 52,15

Nowa Biblia Gdańska

Tak też skropi on wiele ludów, a królowie zamkną przed nim swe usta. Bo czego im nie opowiadano – to oglądają, a o czym nie słyszeli – to widzą.
Księga Izajasza 52,15

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Tak też pokropi wiele narodów, królowie zamkną przed nim swoje usta, dlatego że ujrzą to, czego im nie powiedziano, i zrozumieją to, o czym nie słyszeli.
Księga Izajasza 52,15

American Standard Version

so shall he sprinkle many nations; kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they understand.
Księga Izajasza 52,15

Clementine Vulgate

Iste asperget gentes multas ;super ipsum continebunt reges os suum :quia quibus non est narratum de eo viderunt,et qui non audierunt contemplati sunt.]
Księga Izajasza 52,15

King James Version

So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider.
Księga Izajasza 52,15

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

So doth he sprinkle many nations. Concerning him kings shut their mouth, For that which was not recounted to them they have seen, And that which they had not heard they have understood!
Księga Izajasza 52,15

World English Bible

so shall he sprinkle many nations; kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they understand.
Księga Izajasza 52,15
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić