Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - 5 Księga Mojżeszowa 22,26
Westminster Leningrad Codex
[וְלַנַּעַר כ] (וְלַנַּעֲרָה ק) לֹא־תַעֲשֶׂה דָבָר אֵין [לַנַּעַר כ] (לַנַּעֲרָה ק) חֵטְא מָוֶת כִּי כַּאֲשֶׁר יָקוּם אִישׁ עַל־רֵעֵהוּ וּרְצָחֹו נֶפֶשׁ כֵּן הַדָּבָר הַזֶּה׃5 Księga Mojżeszowa 22,26
Biblia Brzeska
Ale panience nic nie uczynisz, bo nie jest winna śmierci, gdyż to nie jest insza rzecz, jedno jakoby kto powstawszy przeciw drugiemu zamordował go.5 Księga Mojżeszowa 22,26
Biblia Gdańska (1632)
Ale dzieweczce nic nie uczynisz; dzieweczka nie jest winna śmierci; bo jako gdyby kto powstawszy przeciwko bliźniemu swemu, zamordował go, taka to sprawa.5 Mojżeszowa 22,26
Biblia Gdańska (1881)
Ale dzieweczce nic nie uczynisz; dzieweczka nie jest winna śmierci; bo jako gdyby kto powstawszy przeciwko bliźniemu swemu, zamordował go, taka to sprawa.5 Mojżeszowa 22,26
Biblia Tysiąclecia
Młodej kobiecie zaś nic nie uczynisz. Młoda kobieta nie popełniła przestępstwa godnego śmierci. Wypadek ten jest podobny do tego, gdy ktoś powstaje przeciw bliźniemu swemu i życia go pozbawi:Księga Powtórzonego Prawa 22,26
Biblia Warszawska
Ale dziewczynie tej nic nie uczynisz. Dziewczyna ta nie zasłużyła na śmierć. Ze sprawą tą jest podobnie, jak gdy ktoś powstanie przeciwko swemu bliźniemu i zabije go.V Księga Mojżeszowa 22,26
Biblia Jakuba Wujka
dziewka nic cierpieć nie będzie ani jest winna śmierci. Bo jako zbójca powstaje przeciw bratu swemu i zabija go, tak się i dziewce przydało:Księga Powtórzonego Prawa 22,26
Nowa Biblia Gdańska
Zaś dziewczynie nic nie uczynisz; na dziewczynie nie ciąży grzech śmiertelny; bo ta sprawa jest taka, jak gdyby ktoś powstał na swojego bliźniego oraz go zamordował.V Księga Mojżesza 22,26
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale dziewczynie nic nie uczynisz; dziewczyna nie zasługuje na śmierć, gdyż jest podobnie jak w przypadku, gdy ktoś powstaje przeciwko swemu bliźniemu i morduje go.Księga Powtórzonego Prawa 22,26
American Standard Version
but unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbor, and slayeth him, even so is this matter;Księga Powtórzonego Prawa 22,26
Clementine Vulgate
puella nihil patietur, nec est rea mortis : quoniam sicut latro consurgit contra fratrem suum, et occidit animam ejus, ita et puella perpessa est.Księga Powtórzonego Prawa 22,26
King James Version
But unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbour, and slayeth him, even so is this matter:Księga Powtórzonego Prawa 22,26
Young's Literal Translation
and to the damsel thou dost not do anything, the damsel hath no deadly sin; for as a man riseth against his neighbour and hath murdered him -- the life, so [is] this thing;Księga Powtórzonego Prawa 22,26
World English Bible
but to the lady you shall do nothing; there is in the lady no sin worthy of death: for as when a man rises against his neighbor, and kills him, even so is this matter;Księga Powtórzonego Prawa 22,26

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?