Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - 5 Księga Mojżeszowa 22,14
Westminster Leningrad Codex
וְשָׂם לָהּ עֲלִילֹת דְּבָרִים וְהֹוצִיא עָלֶיהָ שֵׁם רָע וְאָמַר אֶת־הָאִשָּׁה הַזֹּאת לָקַחְתִּי וָאֶקְרַב אֵלֶיהָ וְלֹא־מָצָאתִי לָהּ בְּתוּלִים׃5 Księga Mojżeszowa 22,14
Biblia Brzeska
I spotwarzyłby ją, a naruszył sławy jej i śmiałby rzec: Gdym ją pojął, po złączeniu z nią, nie znalazłem jej panną.5 Księga Mojżeszowa 22,14
Biblia Gdańska (1632)
A dałby przyczynę, aby mówiono o niej, i wprowadziłby na nię złą sławę, mówiąc; Pojąłem tę żonę, a wszedłszy do niej, nie znalazłem jej panną:5 Mojżeszowa 22,14
Biblia Gdańska (1881)
A dałby przyczynę, aby mówiono o niej, i wprowadziłby na nię złą sławę, mówiąc; Pojąłem tę żonę, a wszedłszy do niej, nie znalazłem jej panną:5 Mojżeszowa 22,14
Biblia Tysiąclecia
zarzucając jej złe czyny, i zniesławi ją mówiąc: Poślubiłem tę kobietę, a zbliżywszy się do niej, nie znalazłem u niej oznak dziewictwa,Księga Powtórzonego Prawa 22,14
Biblia Warszawska
I wytoczy przeciwko niej ubliżające zarzuty, i zniesławi ją, mówiąc: Pojąłem tę kobietę za żonę, lecz gdy złączyłem się z nią, stwierdziłem, że nie była dziewicą,V Księga Mojżeszowa 22,14
Biblia Jakuba Wujka
i szukałby przyczyn, dla których by ją opuścił, zarzucając jej złą sławę, i rzekłby: Pojąłem tę żonę i wszedszy do niej, nie nalazłem ją panną,Księga Powtórzonego Prawa 22,14
Nowa Biblia Gdańska
I będzie jej zarzucał zmyślone rzeczy; rozpuści o niej złą wieść i powie: Pojąłem tą kobietę, a gdy się do niej zbliżyłem, nie znalazłem u niej dziewictwa -V Księga Mojżesza 22,14
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I sprawi, że będą o niej mówić źle, i zniesławi jej imię, mówiąc: Pojąłem tę żonę, lecz gdy obcowałem z nią, nie stwierdziłem u niej dziewictwa;Księga Powtórzonego Prawa 22,14
American Standard Version
and lay shameful things to her charge, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came nigh to her, I found not in her the tokens of virginity;Księga Powtórzonego Prawa 22,14
Clementine Vulgate
qusieritque occasiones quibus dimittat eam, objiciens ei nomen pessimum, et dixerit : Uxorem hanc accepi, et ingressus ad eam non inveni virginem :Księga Powtórzonego Prawa 22,14
King James Version
And give occasions of speech against her, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid:Księga Powtórzonego Prawa 22,14
Young's Literal Translation
and laid against her actions of words, and brought out against her an evil name, and said, This woman I have taken, and I draw near unto her, and I have not found in her tokens of virginity:Księga Powtórzonego Prawa 22,14
World English Bible
and lay shameful things to her charge, and bring up an evil name on her, and say, I took this woman, and when I came near to her, I didn't find in her the tokens of virginity;Księga Powtórzonego Prawa 22,14

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?