Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - 2 Księga Samuela 17,6
Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֹא חוּשַׁי אֶל־אַבְשָׁלֹום וַיֹּאמֶר אַבְשָׁלֹום אֵלָיו לֵאמֹר כַּדָּבָר הַזֶּה דִּבֶּר אֲחִיתֹפֶל הֲנַעֲשֶׂה אֶת־דְּבָרֹו אִם־אַיִן אַתָּה דַבֵּר׃ ס2 Księga Samuela 17,6
Biblia Brzeska
A gdy Chusaj przyszedł do Absaloma, rzekł ku niemu Absalom: Tać jest rada Achitofelowa, przeto ty powiedz, mamy li jej słuchać, abo nie.2 Księga Samuela 17,6
Biblia Gdańska (1632)
A gdy przyszedł Chusaj do Absaloma, rzekł Absalom do niego, mówiąc: Tak powiedział Achitofel: Mamyli uczynić według rady jego, czyli nie? i ty powiedz.2 Samuelowa 17,6
Biblia Gdańska (1881)
A gdy przyszedł Chusaj do Absaloma, rzekł Absalom do niego, mówiąc: Tak powiedział Achitofel: Mamyli uczynić według rady jego, czyli nie? i ty powiedz.2 Samuelowa 17,6
Biblia Tysiąclecia
Gdy Chuszaj przybył do Absaloma, Absalom mu powiedział: Taką a taką radę dał Achitofel. Czy mamy zrobić to, co on mówi? Jeżeli nie - powiedz!2 Księga Samuela 17,6
Biblia Warszawska
Gdy tedy przyszedł Chuszaj do Absaloma, rzekł do niego Absalom tak: Achitofel dał taką a taką radę, powiedz ty, czy mamy postąpić według jego rady, czy nie!II Księga Samuela 17,6
Biblia Jakuba Wujka
A gdy przyszedł Chuzaj do Absaloma, rzekł Absalom do niego: Taką mowę mówił Achitofel. Mamli uczynić czyli nie? Co za radę dajesz?2 Księga Samuela 17,6
Nowa Biblia Gdańska
Zatem gdy Chuszaj przybył do Absaloma, Absalom powiedział do niego: Takie, a takie zdanie wyraził Achitofel. Czy mam spełnić jego słowo? Jeśli nie – ty powiedz!2 Księga Samuela 17,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy Chuszaj przyszedł do Absaloma, Absalom powiedział do niego: Tak powiedział Achitofel – czy mamy postąpić według jego rady? Jeśli nie, powiedz.II Księga Samuela 17,6
American Standard Version
And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do [after] his saying? if not, speak thou.2 Księga Samuela 17,6
Clementine Vulgate
Cumque venisset Chusai ad Absalom, ait Absalom ad eum : Hujuscemodi sermonem locutus est Achitophel : facere debemus an non ? quod das consilium ?2 Księga Samuela 17,6
King James Version
And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do after his saying? if not; speak thou.2 Księga Samuela 17,6
Young's Literal Translation
And Hushai cometh in unto Absalom, and Absalom speaketh unto him, saying, `According to this word hath Ahithophel spoken; do we do his word? if not, thou -- speak thou.`2 Księga Samuela 17,6
World English Bible
When Hushai was come to Absalom, Absalom spoke to him, saying, Ahithophel has spoken after this manner: shall we do [after] his saying? if not, speak up.2 Księga Samuela 17,6

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?