Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - 2 Księga Mojżeszowa 18,15
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה לְחֹתְנֹו כִּי־יָבֹא אֵלַי הָעָם לִדְרֹשׁ אֱלֹהִים׃2 Księga Mojżeszowa 18,15
Biblia Brzeska
Na to tak odpowiedział Mojżesz świekrowi swemu: Iż lud przychodzi do mnie, radząc się Boga.2 Księga Mojżeszowa 18,15
Biblia Gdańska (1632)
Tedy Mojżesz odpowiedział świekrowi swemu: Iż przychodzi lud do mnie, aby się radził Boga.2 Mojżeszowa 18,15
Biblia Gdańska (1881)
Tedy Mojżesz odpowiedział świekrowi swemu: Iż przychodzi lud do mnie, aby się radził Boga.2 Mojżeszowa 18,15
Biblia Tysiąclecia
Mojżesz odpowiedział swemu teściowi: Lud przychodzi do mnie, aby się poradzić Boga.Księga Wyjścia 18,15
Biblia Warszawska
Wtedy Mojżesz odpowiedział teściowi swemu: Ponieważ lud przychodzi do mnie, aby się radzić Boga.II Księga Mojżeszowa 18,15
Biblia Jakuba Wujka
Któremu odpowiedział Mojżesz: Przyszedł lud do mnie pytać się wyroku Bożego.Księga Wyjścia 18,15
Nowa Biblia Gdańska
Więc Mojżesz odpowiedział swojemu teściowi: Oto przychodzi do mnie lud, aby się radzić Boga.II Księga Mojżesza 18,15
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Mojżesz odpowiedział swemu teściowi: Bo lud przychodzi do mnie, aby się radzić Boga.Księga Wyjścia 18,15
American Standard Version
And Moses said unto his father-in-law, Because the people come unto me to inquire of God:Księga Wyjścia 18,15
Clementine Vulgate
Cui respondit Moyses : Venit ad me populus qurens sententiam Dei :Księga Wyjścia 18,15
King James Version
And Moses said unto his father in law, Because the people come unto me to enquire of God:Księga Wyjścia 18,15
Young's Literal Translation
And Moses saith to his father-in-law, `Because the people come unto me to seek God;Księga Wyjścia 18,15
World English Bible
Moses said to his father-in-law, "Because the people come to me to inquire of God.Księga Wyjścia 18,15

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?