„Marek, Arystarch, Demas, Łukasz, współpracownicy moi.”

Biblia Warszawska: List św. Pawła do Filemona 1,24

Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - 1 Księga Samuela 6,7

Westminster Leningrad Codex

וְעַתָּה קְחוּ וַעֲשׂוּ עֲגָלָה חֲדָשָׁה אֶחָת וּשְׁתֵּי פָרֹות עָלֹות אֲשֶׁר לֹא־עָלָה עֲלֵיהֶם עֹל וַאֲסַרְתֶּם אֶת־הַפָּרֹות בָּעֲגָלָה וַהֲשֵׁיבֹתֶם בְּנֵיהֶם מֵאַחֲרֵיהֶם הַבָּיְתָה׃
1 Księga Samuela 6,7

Biblia Brzeska

A przetoż teraz sprawcie nowy wóz a dwie krowie od cieląt, na których nie postało jarzmo, zaprzężcie weń, a cielęta ich odwiedźcie do domu.
1 Księga Samuela 6,7

Biblia Gdańska (1632)

Przetoż teraz sprawcie wóz nowy jeden, a weźmijcie dwie krowy od cieląt, na których nie postało jarzmo, i zaprzężcie te krowy w wóz, a cielęta ich od nich odwiedźcie do domu.
1 Samuelowa 6,7

Biblia Gdańska (1881)

Przetoż teraz sprawcie wóz nowy jeden, a weźmijcie dwie krowy od cieląt, na których nie postało jarzmo, i zaprzężcie te krowy w wóz, a cielęta ich od nich odwiedźcie do domu.
1 Samuelowa 6,7

Biblia Tysiąclecia

Teraz więc weźcie i przygotujcie nowy wóz i dwie mleczne krowy, które nie miały na sobie jarzma, zaprzęgnijcie krowy do wozów, cielęta od nich odprowadzicie do obory.
1 Księga Samuela 6,7

Biblia Warszawska

Weźcie więc teraz i przygotujcie jeden nowy wóz i dwie mleczne krowy, które jeszcze nie miały na sobie jarzma, i zaprzęgnijcie te krowy do wozu, lecz ich cielęta oddzielcie od nich i odprowadźcie do domu.
I Księga Samuela 6,7

Biblia Jakuba Wujka

Teraz tedy porwicie i uczyńcie wóz jeden nowy, a dwie krowie ocielone, na które nie kładziono jarzma, zaprzężcie do woza, a cielęta ich pozawierajcie doma.
1 Księga Samuela 6,7

Nowa Biblia Gdańska

Zatem teraz się przyszykujcie; weźcie nowy wóz oraz dwie, młode krowy, na których nie spoczęło jarzmo; zaprzęgnijcie krowy do wozu i każcie odprowadzić do domu ich jałówki.
1 Księga Samuela 6,7

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Teraz więc przygotujcie nowy wóz, weźcie dwie mleczne krowy, na które nie nałożono jarzma, i zaprzęgnijcie te krowy do wozu, a ich cielęta odprowadźcie od nich do domu.
I Księga Samuela 6,7

American Standard Version

Now therefore take and prepare you a new cart, and two milch kine, on which there hath come no yoke; and tie the kine to the cart, and bring their calves home from them;
1 Księga Samuela 6,7

Clementine Vulgate

Nunc ergo arripite et facite plaustrum novum unum : et duas vaccas ftas, quibus non est impositum jugum, jungite in plaustro, et recludite vitulos earum domi.
1 Księga Samuela 6,7

King James Version

Now therefore make a new cart, and take two milch kine, on which there hath come no yoke, and tie the kine to the cart, and bring their calves home from them:
1 Księga Samuela 6,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`And now, take and make one new cart, and two suckling kine, on which a yoke hath not gone up, and ye have bound the kine in the cart, and caused their young ones to turn back from after them to the house,
1 Księga Samuela 6,7

World English Bible

Now therefore take and prepare yourselves a new cart, and two milk cattle, on which there has come no yoke; and tie the cattle to the cart, and bring their calves home from them;
1 Księga Samuela 6,7
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić