Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - 1 Księga Samuela 28,3
Westminster Leningrad Codex
וּשְׁמוּאֵל מֵת וַיִּסְפְּדוּ־לֹו כָּל־יִשְׂרָאֵל וַיִּקְבְּרֻהוּ בָרָמָה וּבְעִירֹו וְשָׁאוּל הֵסִיר הָאֹבֹות וְאֶת־הַיִּדְּעֹנִים מֵהָאָרֶץ׃1 Księga Samuela 28,3
Biblia Brzeska
A umarł był Samuel, którego wszyscy Izraelczycy płakali i pogrzebli w miasteczku jego Rama. A Saul wygnał był precz z ziemie wieszczki i czarowniki.1 Księga Samuela 28,3
Biblia Gdańska (1632)
A Samuel już był umarł, i płakał go wszystek Izrael, i pogrzebli go w Ramacie, mieście jego; a Saul wygnał był wieszczki i czarowniki z ziemi.1 Samuelowa 28,3
Biblia Gdańska (1881)
A Samuel już był umarł, i płakał go wszystek Izrael, i pogrzebli go w Ramacie, mieście jego; a Saul wygnał był wieszczki i czarowniki z ziemi.1 Samuelowa 28,3
Biblia Tysiąclecia
Samuel umarł, a wszyscy Izraelici obchodzili po nim żałobę. Pochowany on został w swym mieście Rama. A Saul usunął wróżbitów i czarnoksiężników z kraju.1 Księga Samuela 28,3
Biblia Warszawska
Samuel już umarł i cały lud izraelski odbył po nim żałobę, i pochowali go w Ramie, rodzinnym jego mieście. Saul zaś usunął z kraju wywołujących duchy i wróżbitów.I Księga Samuela 28,3
Biblia Jakuba Wujka
A Samuel umarł i płakał go wszytek Izrael, i pogrzebli go w Ramata, mieście jego. A Saul wytracił czarnoksiężniki i wieszczki z ziemie.1 Księga Samuela 28,3
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Samuel już umarł; więc opłakiwał go cały Israel i pochowano go w jego rodzinnym mieście, w Ramath. Natomiast Saul usunął z kraju wieszczbiarzy i znachorów.1 Księga Samuela 28,3
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A Samuel już umarł i opłakiwał go cały Izrael, i pogrzebali go w jego mieście, Rama. Saul zaś usunął czarowników i wróżbitów z ziemi.I Księga Samuela 28,3
American Standard Version
Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him, and buried him in Ramah, even in his own city. And Saul had put away those that had familiar spirits, and the wizards, out of the land.1 Księga Samuela 28,3
Clementine Vulgate
Samuel autem mortuus est, planxitque eum omnis Isral, et sepelierunt eum in Ramatha urbe sua. Et Saul abstulit magos et hariolos de terra.1 Księga Samuela 28,3
King James Version
Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him, and buried him in Ramah, even in his own city. And Saul had put away those that had familiar spirits, and the wizards, out of the land.1 Księga Samuela 28,3
Young's Literal Translation
And Samuel hath died, and all Israel mourn for him, and bury him in Ramah, even in his city, and Saul hath turned aside those having familiar spirits, and the wizards, out of the land.1 Księga Samuela 28,3
World English Bible
Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him, and buried him in Ramah, even in his own city. Saul had put away those who had familiar spirits, and the wizards, out of the land.1 Księga Samuela 28,3

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?