Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - 1 Księga Samuela 25,2
Westminster Leningrad Codex
וְאִישׁ בְּמָעֹון וּמַעֲשֵׂהוּ בַכַּרְמֶל וְהָאִישׁ גָּדֹול מְאֹד וְלֹו צֹאן שְׁלֹשֶׁת־אֲלָפִים וְאֶלֶף עִזִּים וַיְהִי בִּגְזֹז אֶת־צֹאנֹו בַּכַּרְמֶל׃1 Księga Samuela 25,2
Biblia Brzeska
I był niektóry mąż w Maon, który miał imienie w Karmelu, a był człowiek bogaty, mając trzy tysiące owiec a tysiąc kóz. I trafiło się, iż strzygł owce swe w Karmelu.1 Księga Samuela 25,2
Biblia Gdańska (1632)
A był niektóry mąż w Maon, który miał majętność na Karmelu; a on mąż był możny bardzo, mając owiec trzy tysiące, a tysiąc kóz; i trafiło się, że strzygł owce swoje na Karmelu.1 Samuelowa 25,2
Biblia Gdańska (1881)
A był niektóry mąż w Maon, który miał majętność na Karmelu; a on mąż był możny bardzo, mając owiec trzy tysiące, a tysiąc kóz; i trafiło się, że strzygł owce swoje na Karmelu.1 Samuelowa 25,2
Biblia Tysiąclecia
Żył w Maon pewien człowiek, który miał posiadłość w Karmelu. Był to człowiek bardzo bogaty: miał trzy tysiące owiec i tysiąc kóz. Zajęty był właśnie strzyżeniem owiec w Karmelu.1 Księga Samuela 25,2
Biblia Warszawska
W Maon żył pewien mąż, który miał swoją posiadłość w Karmelu. Mąż ten był bardzo zamożny, miał bowiem trzy tysiące owiec i tysiąc kóz. Zajęty był właśnie strzyżeniem owiec w Karmelu.I Księga Samuela 25,2
Biblia Jakuba Wujka
Lecz mąż niektóry był na puszczy Maon, a majętność jego w Karmelu, a człowiek on barzo wielki i miał owiec trzy tysiące i tysiąc kóz. I trafiło się, że strzyżono trzodę jego w Karmelu.1 Księga Samuela 25,2
Nowa Biblia Gdańska
A w Maon był pewien mąż, mający swój dobytek w Karmelu. Był to człowiek bardzo zamożny; posiadał trzy tysiące owiec i tysiąc kóz, i właśnie był zajęty strzyżeniem swoich owiec w Karmelu.1 Księga Samuela 25,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A był pewien człowiek w Maon, który miał posiadłość w Karmelu. Był to człowiek zamożny: miał bowiem trzy tysiące owiec i tysiąc kóz. Wtedy właśnie strzygł swoje owce w Karmelu.I Księga Samuela 25,2
American Standard Version
And there was a man in Maon, whose possessions were in Carmel; and the man was very great, and he had three thousand sheep, and a thousand goats: and he was shearing his sheep in Carmel.1 Księga Samuela 25,2
Clementine Vulgate
Erat autem vir quispiam in solitudine Maon, et possessio ejus in Carmelo, et homo ille magnus nimis : erantque ei oves tria millia, et mille capr : et accidit ut tonderetur grex ejus in Carmelo.1 Księga Samuela 25,2
King James Version
And there was a man in Maon, whose possessions were in Carmel; and the man was very great, and he had three thousand sheep, and a thousand goats: and he was shearing his sheep in Carmel.1 Księga Samuela 25,2
Young's Literal Translation
And [there is] a man in Maon, and his work [is] in Carmel; and the man [is] very great, and he hath three thousand sheep, and a thousand goats; and he is shearing his flock in Carmel.1 Księga Samuela 25,2
World English Bible
There was a man in Maon, whose possessions were in Carmel; and the man was very great, and he had three thousand sheep, and a thousand goats: and he was shearing his sheep in Carmel.1 Księga Samuela 25,2

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?