Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - 1 Księga Samuela 21,7
Westminster Leningrad Codex
וַיִּתֶּן־לֹו הַכֹּהֵן קֹדֶשׁ כִּי לֹא־הָיָה שָׁם לֶחֶם כִּי־אִם־לֶחֶם הַפָּנִים הַמּוּסָרִים מִלִּפְנֵי יְהוָה לָשׂוּם לֶחֶם חֹם בְּיֹום הִלָּקְחֹו׃1 Księga Samuela 21,7
Biblia Brzeska
I był tam na ten czas niektóry sługa Saulów w zamknieniu przed Panem, którego zwano Doeg Edomczyk, naprzedniejszy z pasterzów Saulowych.1 Księga Samuela 21,7
Biblia Gdańska (1632)
A był tam mąż z sług Saulowych onego dnia, zabawiony przed Panem, którego imię Doeg, Edomczyk, najmożniejszy z pasterzy, które miał Saul.1 Samuelowa 21,7
Biblia Gdańska (1881)
A był tam mąż z sług Saulowych onego dnia, zabawiony przed Panem, którego imię Doeg, Edomczyk, najmożniejszy z pasterzy, które miał Saul.1 Samuelowa 21,7
Biblia Tysiąclecia
Dał więc kapłan ów święty chleb, gdyż nie było innego chleba prócz pokładnego, usuwanego sprzed oblicza Pana w tym celu, by w dzień usunięcia położyć chleb świeży.1 Księga Samuela 21,7
Biblia Warszawska
I dał mu kapłan chleby poświęcone, gdyż nie było tam innego chleba, jak tylko chleby pokładne, które usuwa się sprzed oblicza Pańskiego, aby w dniu, kiedy się je usuwa, położyć świeże.I Księga Samuela 21,7
Biblia Jakuba Wujka
A był tam jeden mąż z sług Saulowych onego dnia wewnątrz w przybytku PANSKIM, a imię jego Doeg Idumejczyk, namożniejszy z pasterzów Saulowych.1 Księga Samuela 21,7
Nowa Biblia Gdańska
Tak kapłan dał mu poświecony chleb; bowiem nie było innego chleba, oprócz chleba wystawnego, który się usuwa sprzed oblicza WIEKUISTEGO, by w dzień zabrania położyć świeży chleb.1 Księga Samuela 21,7
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W tym dniu był tam pewien człowiek spośród sług Saula, zatrzymany przed PANEM. Miał na imię Doeg, był to Edomita, przełożony nad pasterzami Saula.I Księga Samuela 21,7
American Standard Version
Now a certain man of the servants of Saul was there that day, detained before Jehovah; and his name was Doeg the Edomite, the chiefest of the herdsmen that belonged to Saul.1 Księga Samuela 21,7
Clementine Vulgate
Erat autem ibi vir quidam de servis Saul in die illa, intus in tabernaculo Domini : et nomen ejus Dog Idumus, potentissimus pastorum Saul.1 Księga Samuela 21,7
King James Version
Now a certain man of the servants of Saul was there that day, detained before the LORD; and his name was Doeg, an Edomite, the chiefest of the herdmen that belonged to Saul.1 Księga Samuela 21,7
Young's Literal Translation
And there [is] a man of the servants of Saul on that day detained before Jehovah, and his name [is] Doeg the Edomite, chief of the shepherds whom Saul hath.1 Księga Samuela 21,7
World English Bible
Now a certain man of the servants of Saul was there that day, detained before Yahweh; and his name was Doeg the Edomite, the best of the herdsmen who belonged to Saul.1 Księga Samuela 21,7

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?