Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Przypowieści Salomona 26,23
Biblia Warszawska
Czym srebrna glazura na czaszy, tym gładkie wargi i złe serce.Przypowieści Salomona 26,23
Biblia Brzeska
Wargi pobudzające zwady i serce złe, są jako żużelica z srebra, którą naczynie gliniane polewają.Przypowieści Salomona 26,23
Biblia Gdańska (1632)
Wargi nieprzyjacielskie i serce złe są jako srebrna piana, którą polewają naczynie gliniane.Przypowieści Salomonowych 26,23
Biblia Gdańska (1881)
Wargi nieprzyjacielskie i serce złe są jako srebrna piana, którą polewają naczynie gliniane.Przypowieści Salomonowych 26,23
Biblia Tysiąclecia
Czym na garnku glinianym srebrna polewa, tym wargi palące, a w sercu zło.Księga Przysłów 26,23
Biblia Jakuba Wujka
Jako gdybyś naczynie gliniane srebrem nieczystym chciał ozdobić, tak wargi nadęte ze złym sercem złożone.Księga Przysłów 26,23
Nowa Biblia Gdańska
Srebrną polewą, którą pokryte jest naczynie, są żarliwe usta oraz niecne serce.Przypowieści spisane przez Salomona 26,23
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Palące wargi i złe serce są jak gliniana skorupa pokryta żużlem srebrnym.Księga Przysłów 26,23
American Standard Version
Fervent lips and a wicked heart Are [like] an earthen vessel overlaid with silver dross.Przypowieści 26,23
Clementine Vulgate
Quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile,sic labia tumentia cum pessimo corde sociata.Księga Przysłów 26,23
King James Version
Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.Przypowieści 26,23
Young's Literal Translation
Silver of dross spread over potsherd, [Are] burning lips and an evil heart.Przypowieści 26,23
World English Bible
Like silver dross on an earthen vessel Are the lips of a fervent one with an evil heart.Przypowieści 26,23
Westminster Leningrad Codex
כֶּסֶף סִיגִים מְצֻפֶּה עַל־חָרֶשׂ שְׂפָתַיִם דֹּלְקִים וְלֶב־רָע׃Przypowieści Salomona 26,23

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?