Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Przypowieści Salomona 24,23
Biblia Warszawska
A jeszcze to pochodzi od mędrców: Niedobrze, jeżeli się sądzi stronniczo.Przypowieści Salomona 24,23
Biblia Brzeska
I to też na mądre należy: Niedobrze jest folgować czyjej osobie przy sądzie.Przypowieści Salomona 24,23
Biblia Gdańska (1632)
I toć też mądrym należy: wzgląd mieć na osobę u sądu, nie dobra.Przypowieści Salomonowych 24,23
Biblia Gdańska (1881)
I toć też mądrym należy: wzgląd mieć na osobę u sądu, nie dobra.Przypowieści Salomonowych 24,23
Biblia Tysiąclecia
I te są od Mędrców. Niedobrze, jeśli ktoś w sądzie stronniczy.Księga Przysłów 24,23
Biblia Jakuba Wujka
I TO TEŻ DLA MĄDRYCH: Mieć wzgląd na osobę u sądu nie jest rzecz dobra.Księga Przysłów 24,23
Nowa Biblia Gdańska
To także pochodzi od mędrców: Jest rzeczą niegodziwą uwzględnianie osób w sądzie.Przypowieści spisane przez Salomona 24,23
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I to też należy do mądrych. Niedobrze jest mieć wzgląd na osobę w sądzie.Księga Przysłów 24,23
American Standard Version
These also are [sayings] of the wise. To have respect of persons in judgment is not good.Przypowieści 24,23
Clementine Vulgate
Hc quoque sapientibus. [Cognoscere personam in judicio non est bonum.Księga Przysłów 24,23
King James Version
These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.Przypowieści 24,23
Young's Literal Translation
These also are for the wise: -- To discern faces in judgment is not good.Przypowieści 24,23
World English Bible
These also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good.Przypowieści 24,23
Westminster Leningrad Codex
גַּם־אֵלֶּה לַחֲכָמִים הַכֵּר־פָּנִים בְּמִשְׁפָּט בַּל־טֹוב׃Przypowieści Salomona 24,23

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?