Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Objawienie św. Jana 7,14
Biblia Warszawska
I rzekłem mu: Panie mój, ty wiesz. A on rzekł do mnie: To są ci, którzy przychodzą z wielkiego ucisku i wyprali szaty swoje, i wybielili je we krwi Baranka.Objawienie św. Jana 7,14
Biblia Brzeska
I rzekłem mu: Panie! Ty wiesz. I powiedział mi: Ci są, którzy przyszli z ucisku wielkiego i omyli szaty swoje i pobielili je we krwi Barankowej.Objawienie św. Jana 7,14
Biblia Gdańska (1632)
I rzekłem mu: Panie! ty wiesz. I rzekł mi: Cić są, którzy przyszli z ucisku wielkiego i omyli szaty swoje, i wybielili je we krwi Barankowej.Objawienie Jana 7,14
Biblia Gdańska (1881)
I rzekłem mu: Panie! ty wiesz. I rzekł mi: Cić są, którzy przyszli z ucisku wielkiego i omyli szaty swoje, i wybielili je we krwi Barankowej.Objawienie Jana 7,14
Biblia Tysiąclecia
I powiedziałem do niego: Panie, ty wiesz. I rzekł do mnie: To ci, którzy przychodzą z wielkiego ucisku i opłukali swe szaty, i w krwi Baranka je wybielili.Apokalipsa św. Jana 7,14
Biblia Jakuba Wujka
I rzekłem mu: Panie mój, ty wiesz. I rzekł mi: Ci są, którzy przyszli z ucisku wielkiego, i omyli szaty swoje, i wybielili je we krwi barankowej.Apokalipsa św. Jana 7,14
Nowa Biblia Gdańska
Zatem mu powiedziałem: Panie, ty wiesz. Więc mi powiedział: Oni są tymi, co przychodzą z wielkiego ucisku; wyprali też swoje szaty oraz je wybielili w krwi Baranka.Objawienie Jezusa Chrystusa spisane przez Jana 7,14
Biblia Przekład Toruński
I powiedziałem mu: Panie, ty wiesz. I powiedział mi: To są ci, którzy przychodzą z wielkiego ucisku i wyprali swoje szaty, i wybielili je we krwi Baranka.Objawienie Jana 7,14
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Odpowiedziałem mu: Panie, ty wiesz. I powiedział do mnie: To są ci, którzy przyszli z wielkiego ucisku i wyprali swoje szaty, i wybielili je we krwi Baranka.Księga Objawienia 7,14
American Standard Version
And I say unto him, My lord, thou knowest. And he said to me, These are they that come of the great tribulation, and they washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.Objawienie Jana 7,14
Clementine Vulgate
Et dixi illi : Domine mi, tu scis. Et dixit mihi : Hi sunt, qui venerunt de tribulatione magna, et laverunt stolas suas, et dealbaverunt eas in sanguine Agni.Apokalipsa Jana 7,14
King James Version
And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.Objawienie Jana 7,14
Textus Receptus NT
και ειρηκα αυτω κυριε συ οιδας και ειπεν μοι ουτοι εισιν οι ερχομενοι εκ της θλιψεως της μεγαλης και επλυναν τας στολας αυτων και ελευκαναν στολας αυτων αυτας εν τω αιματι του αρνιουObjawienie Jana 7,14
Young's Literal Translation
and I have said to him, `Sir, thou hast known;` and he said to me, `These are those who are coming out of the great tribulation, and they did wash their robes, and they made their robes white in the blood of the Lamb;Objawienie Jana 7,14
World English Bible
I told him, "My lord, you know." He said to me, "These are those who came out of the great oppression. They washed their robes, and made them white in the Lamb's blood.Objawienie Jana 7,14

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?