Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - List św. Pawła do Rzymian 10,18
Biblia Warszawska
Ale mówię: Czy nie słyszeli? Ależ tak: Po całej ziemi rozległ się ich głos, a słowa ich dotarły aż do krańców ziemi.List św. Pawła do Rzymian 10,18
Biblia Brzeska
Ale powiedam: Zali nie słyszeli? I owszem na wszytkę ziemię wyszedł głos ich i na kończyny świata słowa ich.List św. Pawła do Rzymian 10,18
Biblia Gdańska (1632)
Ale mówię: Izali nie słyszeli? i owszem na wszystkę ziemię wyszedł głos ich i na kończyny okręgu ziemi słowa ich.Rzymian 10,18
Biblia Gdańska (1881)
Ale mówię: Izali nie słyszeli? i owszem na wszystkę ziemię wyszedł głos ich i na kończyny okręgu ziemi słowa ich.Rzymian 10,18
Biblia Tysiąclecia
Pytam więc: czy może nie słyszeli? Ależ tak: Po całej ziemi rozszedł się ich głos, aż na krańce świata ich słowa.List do Rzymian 10,18
Biblia Jakuba Wujka
Ale mówię: Zali nie słyszeli? I owszem: Po wszytkiej ziemi rozszedł się głos ich i na kraje świata słowa ich.List do Rzymian 10,18
Nowa Biblia Gdańska
Ale mówię: Czyż nie usłyszeli? Przeciwnie, do każdej krainy wyszedł ich głos, a ich słowa do kresów zamieszkałej ziemi.List do Rzymian 10,18
Biblia Przekład Toruński
Ale mówię: Czy może nie usłyszeli? Przeciwnie, na całą ziemię rozszedł się ich głos i do krańców zamieszkałego świata ich słowa.List do Rzymian 10,18
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pytam jednak: Czy nie słyszeli? Ależ tak: Po całej ziemi rozszedł się ich głos i na krańce świata ich słowa.List do Rzymian 10,18
American Standard Version
But I say, Did they not hear? Yea, verily, Their sound went out into all the earth, And their words unto the ends of the world.List do Rzymian 10,18
Clementine Vulgate
Sed dico : Numquid non audierunt ? Et quidem in omnem terram exivit sonus eorum, et in fines orbis terræ verba eorum.List do Rzymian 10,18
King James Version
But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.List do Rzymian 10,18
Textus Receptus NT
αλλα λεγω μη ουκ ηκουσαν μενουνγε εις πασαν την γην εξηλθεν ο φθογγος αυτων και εις τα περατα της οικουμενης τα ρηματα αυτωνList do Rzymian 10,18
Young's Literal Translation
but I say, Did they not hear? yes, indeed -- `to all the earth their voice went forth, and to the ends of the habitable world their sayings.`List do Rzymian 10,18
World English Bible
But I say, didn't they hear? Yes, most assuredly, "Their sound went out into all the earth, Their words to the ends of the world."List do Rzymian 10,18

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?