Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Sędziów 7,12
Biblia Warszawska
Midiańczycy zaś i Amalekici oraz synowie wschodu rozłożyli się wszyscy w dolinie w takiej ilości jak szarańcza, a ich wielbłądów było bez liku, jak piasku nad brzegiem morza.Księga Sędziów 7,12
Biblia Brzeska
A Madianitowie i Amalechitowie i wszytek lud od wschodu słońca, leżeli w dolinie jako wielkość szarańczy, tak iż też wielbłądów ich liczby nie było nie inak jako piasek niezliczony, który jest na brzegu morskim.Księga Sędziów 7,12
Biblia Gdańska (1632)
A Madyjanitowie i Amalekitowie, i wszystek lud od wschodu słońca leżeli w dolinie, jako szarańcza przemnóstwo, i wielbłądów ich nie było liczby, jako piasek, który jest na brzegu morskim niezliczony.Sędziów 7,12
Biblia Gdańska (1881)
A Madyjanitowie i Amalekitowie, i wszystek lud od wschodu słońca leżeli w dolinie, jako szarańcza przemnóstwo, i wielbłądów ich nie było liczby, jako piasek, który jest na brzegu morskim niezliczony.Sędziów 7,12
Biblia Tysiąclecia
Madianici, Amalekici i cały lud ze Wschodu leżeli w dolinie, zebrani tak licznie jak szarańcza. Wielbłądów ich było bez liczby - jak piasku nad brzegiem morskim.Księga Sędziów 7,12
Biblia Jakuba Wujka
A Madian i Amalek, i wszyscy wschodni narodowie, pokładszy się, leżeli w dolinie jako mnóstwo szarańczy, wielbłądowie też niezliczeni byli, jako piasek, który leży na brzegu morskim.Księga Sędziów 7,12
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Midjanici, Amalekici i wszyscy synowie Wschodu, rozłożeni byli na równinie, niczym szarańcza w mnóstwie. A ich wielbłądy były niezliczone, jak piasek nad wybrzeżem morza; bez liku.Księga Sędziów 7,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A Midianici, Amalekici oraz cały lud ze wschodu leżeli w dolinie, liczni jak szarańcza, a ich wielbłądów było bez liku, jak niezliczony jest piasek na morskim brzegu.Księga Sędziów 7,12
American Standard Version
And the Midianites and the Amalekites and all the children of the east lay along in the valley like locusts for multitude; and their camels were without number, as the sand which is upon the sea-shore for multitude.Księga Sędziów 7,12
Clementine Vulgate
Madian autem et Amalec, et omnes orientales populi, fusi jacebant in valle, ut locustarum multitudo : cameli quoque innumerabiles erant, sicut arena qu jacet in littore maris.Księga Sędziów 7,12
King James Version
And the Midianites and the Amalekites and all the children of the east lay along in the valley like grasshoppers for multitude; and their camels were without number, as the sand by the sea side for multitude.Księga Sędziów 7,12
Young's Literal Translation
and Midian and Amalek, and all the sons of the east are lying in the valley, as the locust for multitude, and of their camels there is no number, as sand which [is] on the sea-shore for multitude.Księga Sędziów 7,12
World English Bible
The Midianites and the Amalekites and all the children of the east lay along in the valley like locusts for multitude; and their camels were without number, as the sand which is on the sea-shore for multitude.Księga Sędziów 7,12
Westminster Leningrad Codex
וּמִדְיָן וַעֲמָלֵק וְכָל־בְּנֵי־קֶדֶם נֹפְלִים בָּעֵמֶק כָּאַרְבֶּה לָרֹב וְלִגְמַלֵּיהֶם אֵין מִסְפָּר כַּחֹול שֶׁעַל־שְׂפַת הַיָּם לָרֹב׃Księga Sędziów 7,12

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?