Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Sędziów 2,2
Biblia Warszawska
Tylko wy nie zawierajcie przymierza z mieszkańcami tej ziemi, ale zburzcie ich ołtarze. Wy jednak nie usłuchaliście mojego głosu. Czemu to uczyniliście?Księga Sędziów 2,2
Biblia Brzeska
Jedno wy nie wchodźcie w przymierze z mieszkającymi w ziemi tej, owszem ołtarze ich poobalajcie. Aleście wy nie słuchali głosu mojego. Przeczżeście wżdy to uczynili?Księga Sędziów 2,2
Biblia Gdańska (1632)
Jedno wy nie wchodźcie w przymierze z mieszkającymi w tej ziemi, owszem ołtarze ich porozwalajcie; aleście nie słuchali głosu mojego. Przeczżeście to uczynili?Sędziów 2,2
Biblia Gdańska (1881)
Jedno wy nie wchodźcie w przymierze z mieszkającymi w tej ziemi, owszem ołtarze ich porozwalajcie; aleście nie słuchali głosu mojego. Przeczżeście to uczynili?Sędziów 2,2
Biblia Tysiąclecia
Jednakże wy nie wchodźcie w przymierze z mieszkańcami tej ziemi, lecz rozwalcie ich ołtarze. Wyście zaś nie usłuchali mego głosu. Dlaczego to uczyniliście?Księga Sędziów 2,2
Biblia Jakuba Wujka
ale tak, żebyście nie czynili przymierza z obywatelmi tej ziemie, ale żebyście ołtarze ich powywracali, a nie chcieliście słuchać głosu mego: czemużeście to uczynili?Księga Sędziów 2,2
Nowa Biblia Gdańska
Jednak nie wolno wam zawierać przymierza z mieszkańcami tej ziemi; powinniście zburzyć ich ołtarze. Ale nie usłuchaliście Mojego głosu. Co uczyniliście?Księga Sędziów 2,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wy jednak nie zawierajcie przymierza z mieszkańcami tej ziemi, a ich ołtarze zburzcie. Lecz nie słuchaliście mojego głosu. Dlaczego tak postąpiliście?Księga Sędziów 2,2
American Standard Version
and ye shall make no covenant with the inhabitants of this land; ye shall break down their altars. But ye have not hearkened unto my voice: why have ye done this?Księga Sędziów 2,2
Clementine Vulgate
ita dumtaxat ut non feriretis fdus cum habitatoribus terr hujus, sed aras eorum subverteretis : et noluistis audire vocem meam : cur hoc fecistis ?Księga Sędziów 2,2
King James Version
And ye shall make no league with the inhabitants of this land; ye shall throw down their altars: but ye have not obeyed my voice: why have ye done this?Księga Sędziów 2,2
Young's Literal Translation
and saith, `I cause you to come up out of Egypt, and bring you in unto the land which I have sworn to your fathers, and say, I do not break My covenant with you to the age; and ye -- ye make no covenant with the inhabitants of this land -- their altars ye break down; and ye have not hearkened to My voice -- what [is] this ye have done?Księga Sędziów 2,2
World English Bible
and you shall make no covenant with the inhabitants of this land; you shall break down their altars. But you have not listened to my voice: why have you done this?Księga Sędziów 2,2
Westminster Leningrad Codex
וְאַתֶּם לֹא־תִכְרְתוּ בְרִית לְיֹושְׁבֵי הָאָרֶץ הַזֹּאת מִזְבְּחֹותֵיהֶם תִּתֹּצוּן וְלֹא־שְׁמַעְתֶּם בְּקֹלִי מַה־זֹּאת עֲשִׂיתֶם׃Księga Sędziów 2,2

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?