Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Sędziów 2,15
Biblia Warszawska
Dokądkolwiek wyszli, wszędzie tam była ręka Pańska przeciwko nim na ich nieszczęście, jak zapowiedział Pan i jak im Pan poprzysiągł. I utrapił ich bardzo.Księga Sędziów 2,15
Biblia Brzeska
Gdzie się jednokolwiek ruszyli, tedy ręka Pańska była przeciwko nim ku złemu, jako powiedział Pan, a jako im zaprzysiągł; i także ciężkościami srodze byli utrapieni.Księga Sędziów 2,15
Biblia Gdańska (1632)
A gdzie się kolwiek ruszyli, ręka Pańska była przeciwko nim ku złemu, jako powiedział Pan, i jako im przysiągł Pan; i byli ściśnieni bardzo.Sędziów 2,15
Biblia Gdańska (1881)
A gdzie się kolwiek ruszyli, ręka Pańska była przeciwko nim ku złemu, jako powiedział Pan, i jako im przysiągł Pan; i byli ściśnieni bardzo.Sędziów 2,15
Biblia Tysiąclecia
We wszystkich ich poczynaniach ręka Pana była przeciwko nim na ich nieszczęście, jak to Pan przedtem im zapowiedział i jak im poprzysiągł. I tak spadł na nich ucisk ogromny.Księga Sędziów 2,15
Biblia Jakuba Wujka
ale gdzie się kolwiek chcieli obrócić, tam ręka PANSKA była nad nimi, jako powiedział i przysiągł im, i byli barzo udręczeni.Księga Sędziów 2,15
Nowa Biblia Gdańska
Dokądkolwiek się zwracali, ręka WIEKUISTEGO była przeciwko nim, ku ich niedoli, tak jak wypowiedział WIEKUISTY i jak im przysiągł; więc byli bardzo ciemiężeni.Księga Sędziów 2,15
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdziekolwiek wyruszyli, ręka PANA była przeciwko nim ku nieszczęściu, jak PAN powiedział i jak PAN im przysiągł; i byli bardzo uciskani.Księga Sędziów 2,15
American Standard Version
Whithersoever they went out, the hand of Jehovah was against them for evil, as Jehovah had spoken, and as Jehovah had sworn unto them: and they were sore distressed.Księga Sędziów 2,15
Clementine Vulgate
sed quocumque pergere voluissent, manus Domini super eos erat, sicut locutus est, et juravit eis, et vehementer afflicti sunt.Księga Sędziów 2,15
King James Version
Whithersoever they went out, the hand of the LORD was against them for evil, as the LORD had said, and as the LORD had sworn unto them: and they were greatly distressed.Księga Sędziów 2,15
Young's Literal Translation
in every [place] where they have gone out, the hand of Jehovah hath been against them for evil, as Jehovah hath spoken, and as Jehovah hath sworn to them, and they are distressed -- greatly.Księga Sędziów 2,15
World English Bible
Wherever they went out, the hand of Yahweh was against them for evil, as Yahweh had spoken, and as Yahweh had sworn to them: and they were sore distressed.Księga Sędziów 2,15
Westminster Leningrad Codex
בְּכֹל ׀ אֲשֶׁר יָצְאוּ יַד־יְהוָה הָיְתָה־בָּם לְרָעָה כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה וְכַאֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְהוָה לָהֶם וַיֵּצֶר לָהֶם מְאֹד׃Księga Sędziów 2,15

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?