Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Psalmów 124,7
Biblia Warszawska
Dusza nasza jak ptak umknęła z sidła ptaszników; Sidło się podarło, a myśmy wolni.Księga Psalmów 124,7
Biblia Brzeska
Dusza nasza jako ptaszek uszła z sidła ptasznikom, potargało się sidło, a mychmy go uszli.Księga Psalmów 124,7
Biblia Gdańska (1632)
Dusza nasza jako ptaszek uszła z sidła ptaszników; sidło się potargało, a myśmy uszli.Psalmów 124,7
Biblia Gdańska (1881)
Dusza nasza jako ptaszek uszła z sidła ptaszników; sidło się potargało, a myśmy uszli.Psalmów 124,7
Biblia Tysiąclecia
Dusza nasza jak ptak się wyrwała z sidła ptaszników, sidło się porwało, a my jesteśmy wolni.Księga Psalmów 124,7
Biblia Jakuba Wujka
Dusza nasza jako wróbl wyrwana jest z sidła łowiących: sidło się potargało, a myśmy wybawieni.Księga Psalmów 124,7
Nowa Biblia Gdańska
Jak ptak z sideł ptaszników, tak uszła nasza dusza; sidła się porwały, a myśmy uszli.Księga Psalmów 124,7
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nasza dusza umknęła jak ptak z sideł ptaszników; sidła się podarły, a my uciekliśmy.Księga Psalmów 124,7
American Standard Version
Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: The snare is broken, and we are escaped.Księga Psalmów 124,7
King James Version
Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.Księga Psalmów 124,7
Young's Literal Translation
Our soul as a bird hath escaped from a snare of fowlers, The snare was broken, and we have escaped.Księga Psalmów 124,7
World English Bible
Our soul has escaped like a bird out of the fowler's snare. The snare is broken, and we have escaped.Księga Psalmów 124,7
Westminster Leningrad Codex
נַפְשֵׁנוּ כְּצִפֹּור נִמְלְטָה מִפַּח יֹוקְשִׁים הַפַּח נִשְׁבָּר וַאֲנַחְנוּ נִמְלָטְנוּ׃Księga Psalmów 124,7

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?