„Winnicę miał Salomon w Baal-Hamon, oddał tę winnicę stróżom. Za jej owoc mógłby każdy uzyskać tysiąc srebrników.”

Biblia Warszawska: Pieśń nad Pieśniami 8,11

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Ozeasza 2,23

Biblia Warszawska

W owym dniu wysłucham - mówi Pan - wysłucham nieba, a ono wysłucha ziemi,
Księga Ozeasza 2,23

Biblia Brzeska

Rozsieję ją sobie za ziemią, a zmiłuję się nad oną Loruhamą, a rzekę do Loammy: Tyś jest lud mój, a oni rzekną: Tyś jest Bóg nasz.
Księga Ozeasza 2,23

Biblia Gdańska (1632)

Bo ją sobie rozsieję na ziemi, a zmiłuję się nad tą, co była w niełasce, i rzekę do tego, co nie był ludem moim: Tyś jest lud mój! a on rzecze: Tyś jest Bóg mój.
Ozeasz 2,23

Biblia Gdańska (1881)

Bo ją sobie rozsieję na ziemi, a zmiłuję się nad tą, co była w niełasce, i rzekę do tego, co nie był ludem moim: Tyś jest lud mój! a on rzecze: Tyś jest Bóg mój.
Ozeasz 2,23

Biblia Tysiąclecia

W owym dniu - wyrocznia Pana, odpowiem na pragnienia niebios, a one odpowiedzą na pragnienia ziemi;
Księga Ozeasza 2,23

Biblia Jakuba Wujka

I posieję ją sobie w ziemi, i zmiłuję się nad tą, która była Bez miłosierdzia.
Księga Ozeasza 2,23

Nowa Biblia Gdańska

Owego czasu – mówi WIEKUISTY – wysłucham, wysłucham niebiosa, a one wysłuchają ziemię.
Księga Ozeasza 2,23

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Zasieję go sobie na ziemi i zlituję się nad tym, który nie dostąpił miłosierdzia, i powiem do tego, który nie był moim ludem: Ty jesteś moim ludem! A on powie: Ty jesteś moim Bogiem.
Księga Ozeasza 2,23

American Standard Version

And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them that were not my people, Thou art my people; and they shall say, [Thou art] my God.
Księga Ozeasza 2,23

Clementine Vulgate

Et seminabo eam mihi in terra,et miserebor ejus qu fuit Absque misericordia.
Księga Ozeasza 2,23

King James Version

And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them which were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God.
Księga Ozeasza 2,23

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And I have sowed her to Me in the land, And I have pitied Lo-Ruhamah, And I have said to Lo-Ammi, My people thou [art], and it saith, My God!`
Księga Ozeasza 2,23

World English Bible

I will sow her to me in the earth; and I will have mercy on her who had not obtained mercy; and I will tell those who were not my people, You are my people; and they shall say, [You are] my God.
Księga Ozeasza 2,23

Westminster Leningrad Codex

וְהָיָה ׀ בַּיֹּום הַהוּא אֶעֱנֶה נְאֻם־יְהוָה אֶעֱנֶה אֶת־הַשָּׁמָיִם וְהֵם יַעֲנוּ אֶת־הָאָרֶץ׃
Księga Ozeasza 2,23
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić