Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Ozeasza 2,12
Biblia Warszawska
A teraz obnażę ją na oczach jej kochanków i nikt jej nie wyrwie z mojej ręki.Księga Ozeasza 2,12
Biblia Brzeska
Popustoszę też winnicę jej i figi jej. A to przeto, iż mówiła: Toć są nagrody moje, które mnie dali gamraci moi, ty ja obrócę w lasy, a wypasą je źwierzęta polne.Księga Ozeasza 2,12
Biblia Gdańska (1632)
Popustoszę też winne macice jej i figowe drzewa jej, przeto, że mówi: Moja to zapłata, którą mi dali miłośnicy moi; i obrócę je w lasy, a pożrą je zwierzęta polne.Ozeasz 2,12
Biblia Gdańska (1881)
Popustoszę też winne macice jej i figowe drzewa jej, przeto, że mówi: Moja to zapłata, którą mi dali miłośnicy moi; i obrócę je w lasy, a pożrą je zwierzęta polne.Ozeasz 2,12
Biblia Tysiąclecia
Potem obnażę ją przed oczami kochanków, i nikt jej nie wyrwie Mi z ręki.Księga Ozeasza 2,12
Biblia Jakuba Wujka
I zepsuję winnice jej i figi jej, o których mówiła: Moje to zapłaty, które mi dali miłośnicy moi. I uczynię ją lasem, i będzie ją jeść źwierz polny.Księga Ozeasza 2,12
Nowa Biblia Gdańska
Tak odkryję jej hańbę, przed oczyma jej zalotników, i nikt jej nie wybawi z Moich rąk.Księga Ozeasza 2,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zniszczę też jej winorośle i drzewa figowe, o których mówiła: Oto moja zapłata, którą mi dali moi kochankowie. I zamienię je w lasy, które pożrą polne zwierzęta.Księga Ozeasza 2,12
American Standard Version
And I will lay waste her vines and her fig-trees, whereof she hath said, These are my hire that my lovers have given me; and I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them.Księga Ozeasza 2,12
Clementine Vulgate
Et corrumpam vineam ejus, et ficum ejus,de quibus dixit : Mercedes h me sunt,quas dederunt mihi amatores mei ;et ponam eam in saltum,et comedet eam bestia agri.Księga Ozeasza 2,12
King James Version
And I will destroy her vines and her fig trees, whereof she hath said, These are my rewards that my lovers have given me: and I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them.Księga Ozeasza 2,12
Young's Literal Translation
And made desolate her vine and her fig-tree, Of which she said, A gift they [are] to me, That my lovers have given to me, And I have made them for a forest, And consumed them hath a beast of the field.Księga Ozeasza 2,12
World English Bible
I will lay waste her vines and her fig-trees, whereof she has said, These are my hire that my lovers have given me; and I will make them a forest, and the animals of the field shall eat them.Księga Ozeasza 2,12
Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּה אֲגַלֶּה אֶת־נַבְלֻתָהּ לְעֵינֵי מְאַהֲבֶיהָ וְאִישׁ לֹא־יַצִּילֶנָּה מִיָּדִי׃Księga Ozeasza 2,12

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?