„Gdyż nie rozprzestrzeniamy się jakby nie docierając do was, bo pośród Ewangelii Chrystusa pierwsi aż do was przybyliśmy.”

Nowa Biblia Gdańska: Drugi list do Koryntian 10,14

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Micheasza 1,2

Biblia Warszawska

Słuchajcie, wszystkie ludy! Słuchaj uważnie, ziemio, i to, co ją napełnia! Niech stanie Wszechmogący Pan jako świadek przeciwko wam, Wszechmogący ze swojego świętego przybytku!
Księga Micheasza 1,2

Biblia Brzeska

Słuchajcież wy wszytcy narodowie, a ty ziemio pojmuj to i to wszytko, co na niej jest, a Pan Bóg sam niechaj przeciw wam świadkiem będzie, Pan z świętego kościoła swego.
Księga Micheasza 1,2

Biblia Gdańska (1632)

Słuchajcie wszystkie narody! niech słucha ziemia, i wszystko, co na niej jest, a niech będzie panujący Pan przeciwko wam świadkiem, panujący z kościoła świętobliwości swojej.
Micheasz 1,2

Biblia Gdańska (1881)

Słuchajcie wszystkie narody! niech słucha ziemia, i wszystko, co na niej jest, a niech będzie panujący Pan przeciwko wam świadkiem, panujący z kościoła świętobliwości swojej.
Micheasz 1,2

Biblia Tysiąclecia

Słuchajcie, wszystkie narody, wsłuchuj się, ziemio, i to, co ją napełnia! Niech ⟨Pan⟩ Bóg przeciw wam będzie świadkiem, Pan z pałacu swego świętego!
Księga Micheasza 1,2

Biblia Jakuba Wujka

Słuchajcie, narodowie wszytcy, i niech słucha ziemia i napełnienie jej, a niech PAN Bóg będzie na was świadkiem, PAN z kościoła swego świętego!
Księga Micheasza 1,2

Nowa Biblia Gdańska

Słuchajcie wszystkie narody! Uważaj ziemio i wszystko, co ją napełnia! A Pan, WIEKUISTY, niech będzie przeciw wam świadkiem; sam Pan ze świętego Swego Przybytku!
Księga Micheasza 1,2

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Słuchajcie, wszystkie narody; słuchaj, ziemio, i wszystko, co na niej jest. A niech Pan BÓG będzie świadkiem przeciwko wam, Pan ze swego świętego przybytku.
Księga Micheasza 1,2

American Standard Version

Hear, ye peoples, all of you: hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord Jehovah be witness against you, the Lord from his holy temple.
Księga Micheasza 1,2

Clementine Vulgate

[Audite, populi omnes,et attendat terra, et plenitudo ejus :et sit Dominus Deus vobis in testem,Dominus de templo sancto suo.
Księga Micheasza 1,2

King James Version

Hear, all ye people; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord GOD be witness against you, the Lord from his holy temple.
Księga Micheasza 1,2

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Hear, O peoples, all of them! Attend, O earth, and its fulness, And the Lord Jehovah is against you for a witness, The Lord from His holy temple.
Księga Micheasza 1,2

World English Bible

Hear, you peoples, all of you. Listen, earth, and all that is therein: And let the Lord Yahweh be witness against you, The Lord from his holy temple.
Księga Micheasza 1,2

Westminster Leningrad Codex

שִׁמְעוּ עַמִּים כֻּלָּם הַקְשִׁיבִי אֶרֶץ וּמְלֹאָהּ וִיהִי אֲדֹנָי יְהוִה בָּכֶם לְעֵד אֲדֹנָי מֵהֵיכַל קָדְשֹׁו׃
Księga Micheasza 1,2
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić