„Wyglądaliście wiele, a oto macie mało, a kiedy [i to niewiele] znieśliście do domu, Ja to rozproszyłem. Dlaczego tak się dzieje? - wyrocznia Pana Zastępów: Z powodu mego domu, który leży w gruzach, podczas gdy każdy z was pilnie się troszczy o swój własny dom.”

Biblia Tysiąclecia: Księga Aggeusza 1,9

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Jozuego 17,10

Biblia Warszawska

Ziemia po stronie południowej należy do Efraima, a po stronie północnej do Manassesa, morze zaś jest ich granicą. Z Aszerem stykają się na północy, z Issacharem na wschodzie.
Księga Jozuego 17,10

Biblia Brzeska

Strona od południa była Efraimowa, a strona od północy Manassesowa i rozgranicza je morze, a w Aser zbiegają się od północy, a w Isaschar od wschodu słońca.
Księga Jozuego 17,10

Biblia Gdańska (1632)

Na południe był dział Efraimów, a na północy Manasesów, a morze jest granica jego; a w pokoleniu Aser schodzą się na północy, a w Isaschar na wschód słońca.,
Jozuego 17,10

Biblia Gdańska (1881)

Na południe był dział Efraimów, a na północy Manasesów, a morze jest granica jego; a w pokoleniu Aser schodzą się na północy, a w Isaschar na wschód słońca.
Jozuego 17,10

Biblia Tysiąclecia

Ziemia położona na południe należała do Efraima, na północ zaś - należała do Manassesa, a granicą było morze. Z Aserem graniczyli na północy, a z Issacharem na wschodzie.
Księga Jozuego 17,10

Biblia Jakuba Wujka

tak iż osiadłość Efraim jest od południa, a od północy Manasse, a oboje zamyka morze i schodzą się z sobą w pokoleniu Aser od północy, a w pokoleniu Issachar od wschodu.
Księga Jozuego 17,10

Nowa Biblia Gdańska

Co było położone na południe – należało do Efraima, a co na północy – do Menaszy, i jego granicę tworzyło morze. Na północy graniczyli z Aszerem, a na wschodzie z Issacharem.
Księga Jezusa, syna Nuna 17,10

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Na południu był dział Efraima, a na północy Manassesa, a jego granicą było morze. Z Aszerem graniczy na północy, a z Issacharem na wschodzie.
Księga Jozuego 17,10

American Standard Version

southward it was Ephraim`s, and northward it was Manasseh`s, and the sea was his border; and they reached to Asher on the north, and to Issachar on the east.
Księga Jozuego 17,10

Clementine Vulgate

ita ut possessio Ephraim sit ab austro, et ab aquilone Manasse, et utramque claudat mare, et conjungantur sibi in tribu Aser ab aquilone, et in tribu Issachar ab oriente.
Księga Jozuego 17,10

King James Version

Southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea is his border; and they met together in Asher on the north, and in Issachar on the east.
Księga Jozuego 17,10

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Southward [is] to Ephraim and northward to Manasseh, and the sea is his border, and in Asher they meet on the north, and in Issachar on the east.
Księga Jozuego 17,10

World English Bible

southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea was his border; and they reached to Asher on the north, and to Issachar on the east.
Księga Jozuego 17,10

Westminster Leningrad Codex

נֶגְבָּה לְאֶפְרַיִם וְצָפֹונָה לִמְנַשֶּׁה וַיְהִי הַיָּם גְּבוּלֹו וּבְאָשֵׁר יִפְגְּעוּן מִצָּפֹון וּבְיִשָּׂשכָר מִמִּזְרָח׃
Księga Jozuego 17,10
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić