„Dzięki składam Temu, który mię przyoblekł mocą, Chrystusowi Jezusowi, naszemu Panu, że uznał mnie za godnego wiary, skoro przeznaczył do posługi mnie,”

Biblia Tysiąclecia: 1 List do Tymoteusza 1,12

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Joba 9,17

Biblia Warszawska

Uderza na mnie w nawałnicy i mnoży moje rany bez przyczyny.
Księga Joba 9,17

Biblia Brzeska

Abowiem mię wywrócił wichrem, a rozmaite rany dopuścił na mię niewinnie.
Księga Hioba 9,17

Biblia Gdańska (1632)

Bo mię starł w wichrze, i rozmnożył rany moje bez przyczyny;
Ijobowa 9,17

Biblia Gdańska (1881)

Bo mię starł w wichrze, i rozmnożył rany moje bez przyczyny;
Ijobowa 9,17

Biblia Tysiąclecia

On może zniszczyć mnie burzą, bez przyczyny pomnożyć mi rany.
Księga Hioba 9,17

Biblia Jakuba Wujka

W wichrze bowiem zetrze mię i rozmnoży rany moje i bez przyczyny.
Księga Hioba 9,17

Nowa Biblia Gdańska

Raczej rozsrożyłby się na mnie w burzy i bez przyczyny mnożył me rany.
Księga Ijoba 9,17

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Kruszy mnie bowiem burzą i pomnaża moje rany bez powodu.
Księga Hioba 9,17

American Standard Version

For he breaketh me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause.
Księga Hioba 9,17

Clementine Vulgate

In turbine enim conteret me,et multiplicabit vulnera mea, etiam sine causa.
Księga Hioba 9,17

King James Version

For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
Księga Hioba 9,17

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Because with a tempest He bruiseth me, And hath multiplied my wounds for nought.
Księga Hioba 9,17

World English Bible

For he breaks me with a tempest, Multiplies my wounds without cause.
Księga Hioba 9,17

Westminster Leningrad Codex

אֲשֶׁר־בִּשְׂעָרָה יְשׁוּפֵנִי וְהִרְבָּה פְצָעַי חִנָּם׃
Księga Joba 9,17
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić