Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Joba 22,20
Biblia Warszawska
Mówiąc: Oto nasi przeciwnicy unicestwieni, a ich bogactwa pochłonął ogień.Księga Joba 22,20
Biblia Brzeska
Zaprawdę majętność nasza nie była wycięta, ale ostatki tych ogień pożarł.Księga Hioba 22,20
Biblia Gdańska (1632)
Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.Ijobowa 22,20
Biblia Gdańska (1881)
Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.Ijobowa 22,20
Biblia Jakuba Wujka
Aza nie podcięte jest podniesienie ich a ostatki ich ogień pożarł?Księga Hioba 22,20
Nowa Biblia Gdańska
Zaprawdę, nie ma nic, nasi przeciwnicy są unicestwieni, a ich pozostałość pochłonął ogień.Księga Ijoba 22,20
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nasz dobytek bowiem nie zostaje zniszczony, lecz ich resztkę pochłonął ogień.Księga Hioba 22,20
American Standard Version
[Saying], Surely they that did rise up against us are cut off, And the remnant of them the fire hath consumed.Księga Hioba 22,20
Clementine Vulgate
nonne succisa est erectio eorum ?et reliquias eorum devoravit ignis ?Księga Hioba 22,20
King James Version
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.Księga Hioba 22,20
Young's Literal Translation
`Surely our substance hath not been cut off, And their excellency hath fire consumed.`Księga Hioba 22,20
World English Bible
Saying, 'surely those who rose up against us are cut off, The fire has consumed the remnant of them.`Księga Hioba 22,20

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?