Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 5,27
Biblia Warszawska
Nikt wśród nich nie jest zmęczony ani się nie potyka, nikt nie drzemie ani nie śpi. Nie rozluźnia się pas na jego biodrach, nie rozrywa się rzemyk jego sandałów.Księga Izajasza 5,27
Biblia Brzeska
Żaden miedzy nimi nie będzie spracowany, ani któryby się potknąć miał, ani drzemiący, ani ospały, a pas na biodrach jego nie rozepnie się i rzemyk u trzewika jego nie rozwiąże się.Księga Izajasza 5,27
Biblia Gdańska (1632)
Żadnego spracowanego i upadającego nie będzie między nimi; nie będzie drzemiącego ani śpiącego, ani się rozepnie pas na biodrach jego, ani się rozerwie rzemyk u trzewików jego.Izajasz 5,27
Biblia Gdańska (1881)
Żadnego spracowanego i upadającego nie będzie między nimi; nie będzie drzemiącego ani śpiącego, ani się rozepnie pas na biodrach jego, ani się rozerwie rzemyk u trzewików jego.Izajasz 5,27
Biblia Tysiąclecia
Nie ma w nim słabego ani zmęczonego, nikt nie drzemie ani nie śpi, nikt nie odpina pasa ze swych bioder ani nie ma rozerwanego rzemyka u trzewików.Księga Izajasza 5,27
Biblia Jakuba Wujka
Nie masz ustawającego ani spracowanego między nim, nie będzie drzemał ani spał, ani będzie rozpasany pas biódr jego, ani się rozerwie rzemyk butów jego.Księga Izajasza 5,27
Nowa Biblia Gdańska
Nikt nie strudzony, nikt w nim nie osłabiony; nie drzemie, ani nie śpi; nie rozluźnił się pas jego bioder, ani nie pękł rzemyk jego sandałów.Księga Izajasza 5,27
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie będzie wśród nich ani spracowanego, ani potykającego; nie będzie drzemiącego ani śpiącego, nikomu nie rozluźni się pas na biodrach ani nie pęknie rzemyk u sandałów.Księga Izajasza 5,27
American Standard Version
None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:Księga Izajasza 5,27
Clementine Vulgate
Non est deficiens neque laborans in eo ;non dormitabit, neque dormiet ;neque solvetur cingulum renum ejus,nec rumpetur corrigia calceamenti ejus.Księga Izajasza 5,27
King James Version
None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:Księga Izajasza 5,27
Young's Literal Translation
There is none weary, nor stumbling in it, It doth not slumber, nor sleep, Nor opened hath been the girdle of its loins, Nor drawn away the latchet of its sandals.Księga Izajasza 5,27
World English Bible
None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the belt of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:Księga Izajasza 5,27
Westminster Leningrad Codex
אֵין־עָיֵף וְאֵין־כֹּושֵׁל בֹּו לֹא יָנוּם וְלֹא יִישָׁן וְלֹא נִפְתַּח אֵזֹור חֲלָצָיו וְלֹא נִתַּק שְׂרֹוךְ נְעָלָיו׃Księga Izajasza 5,27

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?