Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 26,20
Biblia Warszawska
Wejdź więc, mój ludu, do swoich pokojów i zamknij swoje drzwi za sobą, skryj się na chwilkę, aż przeminie gniew!Księga Izajasza 26,20
Biblia Brzeska
Idź ludu mój, a wnidź do komór twoich i zamkni drzwi o sobie; skryj się maluczko aż ominie rozgniewanie.Księga Izajasza 26,20
Biblia Gdańska (1632)
Idź, ludu mój! wnijdź do komór swoich, a zamknij drzwi twoje za sobą; skryj się na maluczką chwilkę, dokąd nie przeminie rozgniewanie.Izajasz 26,20
Biblia Gdańska (1881)
Idź, ludu mój! wnijdź do komór swoich, a zamknij drzwi twoje za sobą; skryj się na maluczką chwilkę, dokąd nie przeminie rozgniewanie.Izajasz 26,20
Biblia Tysiąclecia
Idź, mój ludu, wejdź do swoich komnat i zamknij drzwi za sobą! Skryj się na małą chwilę, aż gniew przeminie:Księga Izajasza 26,20
Biblia Jakuba Wujka
Idź, ludu mój, wnidź do komór twoich, zamkni drzwi twoje za sobą, skryj się na mały czas, na chwilkę, aż przeminie zagniewanie.Księga Izajasza 26,20
Nowa Biblia Gdańska
Idź, ludu mój, wejdź do twych mieszkań i zamknij za sobą twoje drzwi; skryj się na małą chwilę, aż przeminie gniew.Księga Izajasza 26,20
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Chodź, mój ludu! Wejdź do swoich komnat i zamknij swoje drzwi za sobą. Skryj się na krótką chwilę, aż gniew przeminie.Księga Izajasza 26,20
American Standard Version
Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself for a little moment, until the indignation be overpast.Księga Izajasza 26,20
Clementine Vulgate
Vade, populus meus, intra in cubicula tua ;claude ostia tua super te,abscondere modicum ad momentum,donec pertranseat indignatio.Księga Izajasza 26,20
King James Version
Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast.Księga Izajasza 26,20
Young's Literal Translation
Come, My people, enter into thy inner chambers, And shut thy doors behind thee, Hide thyself shortly a moment till the indignation pass over.Księga Izajasza 26,20
World English Bible
Come, my people, enter you into your chambers, and shut your doors about you: hide yourself for a little moment, until the indignation be past.Księga Izajasza 26,20
Westminster Leningrad Codex
לֵךְ עַמִּי בֹּא בַחֲדָרֶיךָ וּסְגֹר [דְּלָתֶיךָ כ] (דְּלָתְךָ ק) בַּעֲדֶךָ חֲבִי כִמְעַט־רֶגַע עַד־ [יַעֲבֹור כ] (יַעֲבָר־זָעַם׃ ק)Księga Izajasza 26,20

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?