Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Daniela 7,14
Biblia Warszawska
I dano mu władzę i chwałę, i królestwo, aby mu służyły wszystkie ludy, narody i języki, Jego władza - władzą wieczną, niezmienną, jego królestwo - niezniszczalne.Księga Daniela 7,14
Biblia Brzeska
Któremu podał moc i cześć i królestwo, tak iż wszyscy narodowie, pokolenia i ludzie różnych języków służyć mu będą, panowanie jego jest panowaniem wiecznem, które odjęte nie będzie, a królestwo jego skażone być nie może.Księga Daniela 7,14
Biblia Gdańska (1632)
I dał mu władzę i cześć i królestwo, aby mu wszyscy ludzie, narody i języki służyli; władza jego władza wieczna, która nie będzie odjęta, a królestwo jego, które nie będzie skażone.Danijel 7,14
Biblia Gdańska (1881)
I dał mu władzę i cześć i królestwo, aby mu wszyscy ludzie, narody i języki służyli; władza jego władza wieczna, która nie będzie odjęta, a królestwo jego, które nie będzie skażone.Danijel 7,14
Biblia Tysiąclecia
Powierzono Mu panowanie, chwałę i władzę królewską, a służyły Mu wszystkie narody, ludy i języki. Panowanie Jego jest wiecznym panowaniem, które nie przeminie, a Jego królestwo nie ulegnie zagładzie.Księga Daniela 7,14
Biblia Jakuba Wujka
I dał mu władzą i cześć, i królestwo, i wszyscy narodowie, pokolenia i języki służyć mu będą. Władza jego, władza wieczna, która nie będzie odjęta, a królestwo jego, które się nie skazi.Księga Daniela 7,14
Nowa Biblia Gdańska
I dał mu władzę, cześć i królestwo, aby mu służyli wszyscy ludzie, narody i języki; a władza, jego władza jest do dalekiej przyszłości oraz nie będzie odjęta; a jego królestwo takim, które nie ulegnie zniszczeniu.Księga Daniela 7,14
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I dano mu władzę, cześć i królestwo, aby wszyscy ludzie, wszystkie narody i języki służyli mu. Jego władza jest władzą wieczną, która nie przeminie, a jego królestwo nie będzie zniszczone.Księga Daniela 7,14
American Standard Version
And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all the peoples, nations, and languages should serve him: his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed.Księga Daniela 7,14
Clementine Vulgate
Et dedit ei potestatem, et honorem, et regnum : et omnes populi, tribus, et lingu ipsi servient : potestas ejus, potestas terna, qu non auferetur : et regnum ejus, quod non corrumpetur.Księga Daniela 7,14
King James Version
And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve him: his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed.Księga Daniela 7,14
Young's Literal Translation
And to him is given dominion, and glory, and a kingdom, and all peoples, nations, and languages do serve him, his dominion [is] a dominion age-during, that passeth not away, and his kingdom that which is not destroyed.Księga Daniela 7,14
World English Bible
There was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all the peoples, nations, and languages should serve him: his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed.Księga Daniela 7,14
Westminster Leningrad Codex
וְלֵהּ יְהִיב שָׁלְטָן וִיקָר וּמַלְכוּ וְכֹל עַמְמַיָּא אֻמַיָּא וְלִשָּׁנַיָּא לֵהּ יִפְלְחוּן שָׁלְטָנֵהּ שָׁלְטָן עָלַם דִּי־לָא יֶעְדֵּה וּמַלְכוּתֵהּ דִּי־לָא תִתְחַבַּל׃ פKsięga Daniela 7,14

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?