„Tak przez cały czas istnienia Domu Bożego w Szylo, postawili sobie rzeźbiony obraz, sporządzony przez Michę.”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Sędziów 18,31

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Abdiasza 1,4

Biblia Warszawska

Choćbyś wzbił się wysoko jak orzeł, choćbyś założył swoje gniazdo wśród gwiazd, sprowadzę cię stamtąd - mówi Pan.
Księga Abdiasza 1,4

Biblia Brzeska

Byś się też wyniósł ku górze jako orzeł, a choćbyś gniazdo twe położył miedzy gwiazdami, tedy i stamtąd cię stargnę, mówi Pan.
Księga Abdiasza 1,4

Biblia Gdańska (1632)

Choćbyś się wywyższył jako orzeł, owszem, choćbyś między gwiazdami położył gniazdo twoje, i stamtąd cię stargnę, mówi Pan.
Abdyjasz 1,4

Biblia Gdańska (1881)

Choćbyś się wywyższył jako orzeł, owszem, choćbyś między gwiazdami położył gniazdo twoje, i stamtąd cię stargnę, mówi Pan.
Abdyjasz 1,4

Biblia Tysiąclecia

Choćbyś wzniósł się jak orzeł, i choćbyś nawet między gwiazdami założył swoje gniazdo - stamtąd Ja strącę ciebie - wyrocznia Pana.
Księga Abdiasza 1,4

Biblia Jakuba Wujka

Choćbyś się wywyższył jako orzeł i choćbyś między gwiazdami położył gniazdo twoje, stamtąd zściągnę cię, mówi PAN.
Księga Abdiasza 1,4

Nowa Biblia Gdańska

Ale choćbyś wzniósł się wysoko jak orzeł i między gwiazdami usłał swoje gniazdo, i stamtąd cię strącę – mówi WIEKUISTY.
Księga Abdjasza 1,4

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Choćbyś wywyższył się jak orzeł, choćbyś założył swoje gniazdo wśród gwiazd, stamtąd cię strącę, mówi PAN.
Księga Abdiasza 1,4

American Standard Version

Though thou mount on high as the eagle, and though thy nest be set among the stars, I will bring thee down from thence, saith Jehovah.
Księga Abdiasza 1,4

Clementine Vulgate

Si exaltatus fueris ut aquila,et si inter sidera posueris nidum tuum,inde detraham te, dicit Dominus.
Księga Abdiasza 1,4

King James Version

Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD.
Księga Abdiasza 1,4

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

If thou dost go up high as an eagle, And if between stars thou dost set thy nest, From thence I bring thee down, An affirmation of Jehovah.
Księga Abdiasza 1,4

World English Bible

Though you mount on high as the eagle, and though your nest is set among the stars, I will bring you down from there, says Yahweh.
Księga Abdiasza 1,4

Westminster Leningrad Codex

אִם־תַּגְבִּיהַּ כַּנֶּשֶׁר וְאִם־בֵּין כֹּוכָבִים שִׂים קִנֶּךָ מִשָּׁם אֹורִידְךָ נְאֻם־יְהוָה׃
Księga Abdiasza 1,4
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić