„Albowiem Żyd Mardocheusz był drugim po królu Aswerusie i wielkim w oczach Żydów, i umiłowanym przez mnóstwo braci swoich. Troszczył się o dobro swego ludu i zabiegał o szczęście całego swojego narodu.[1] I rzekł Mardocheusz: Przez Boga to się stało:[2] Wspomniałem sobie bowiem sen, który miałem o tych sprawach: nic w nim nie było na próżno:[3] małe źródło, które stało się rzeką, potem było światło i słońce, i woda wielka. Rzeką tą jest Estera, którą poślubił król i uczynił królową.[4] A dwa smoki to jestem ja i Haman,[5] narodami zaś są ci, którzy zgromadzili się, aby wygładzić imię Żydów.[6] A naród mój to Izrael, który wołał do Boga i został ocalony. Pan ocalił naród swój i uwolnił nas Pan ze wszystkich nieszczęść, i uczynił Bóg znaki i cuda, jakie nie działy się wśród pogan.[7] W tym celu sporządził dla losy: jeden dla ludu Bożego, a drugi dla narodów pogańskich.[8] Oba te losy przyszły na godzinę i czas, i na dzień sądu wszystkich narodów przed oblicze Boga.[9] Bóg zaś wspomniał na lud swój i oddał sprawiedliwość dziedzictwu swemu.[11] I będą dla nich owe dni w miesiącu Adar, czternastego i piętnastego tegoż miesiąca, dniami zgromadzenia i radości, i wesołości przed obliczem Boga według pokoleń na wieki w Jego narodzie izraelskim.[12] W czwartym roku panowania Ptolemeusza i Kleopatry przynieśli Dozyteusz, który uważał się za kapłana i lewitę, i Ptolemeusz, syn jego powyższy list dotyczący Frurai, który - jak powiadają - jest wiarygodny. Przetłumaczył go Lizymach, syn Ptolemeusza z Jerozolimy.”

Biblia Tysiąclecia: Księga Estery 10,3

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Mateusza 13,49

Biblia Warszawska

Tak będzie przy końcu świata; wyjdą aniołowie i wyłączą złych spośród sprawiedliwych,
Ewangelia św. Mateusza 13,49

Biblia Brzeska

Takci będzie w dokonaniu wieku; wynidą aniołowie i wyłączą złe z pośrzodku sprawiedliwych.
Ewangelia św. Mateusza 13,49

Biblia Gdańska (1632)

Takci będzie przy dokonaniu świata; wynijdą Aniołowie, i wyłączą złe z pośrodku sprawiedliwych,
Mateusza 13,49

Biblia Gdańska (1881)

Takci będzie przy dokonaniu świata; wynijdą Aniołowie, i wyłączą złe z pośrodku sprawiedliwych,
Mateusza 13,49

Biblia Tysiąclecia

Tak będzie przy końcu świata: wyjdą aniołowie, wyłączą złych spośród sprawiedliwych
Ewangelia wg św. Mateusza 13,49

Biblia Jakuba Wujka

Tak będzie w dokonaniu świata: wynidą anjołowie i wyłączą złe z pośrzodku sprawiedliwych,
Ewangelia wg św. Mateusza 13,49

Nowa Biblia Gdańska

Tak też będzie przy końcu epoki; wyjdą aniołowie i oddzielą złych spośród sprawiedliwych,
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 13,49

Biblia Przekład Toruński

Tak będzie przy końcu tego wieku; wyjdą aniołowie i wyłączą złych spośród sprawiedliwych,
Ewangelia Mateusza 13,49

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Tak będzie przy końcu świata: wyjdą aniołowie i wyłączą złych spośród sprawiedliwych;
Ewangelia Mateusza 13,49

American Standard Version

So shall it be in the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the righteous,
Ewangelia Mateusza 13,49

Clementine Vulgate

Sic erit in consummatione sculi : exibunt angeli, et separabunt malos de medio justorum,
Ewangelia Mateusza 13,49

King James Version

So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
Ewangelia Mateusza 13,49

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος εξελευσονται οι αγγελοι και αφοριουσιν τους πονηρους εκ μεσου των δικαιων
Ewangelia Mateusza 13,49

Young's Literal Translation

so shall it be in the full end of the age, the messengers shall come forth and separate the evil out of the midst of the righteous,
Ewangelia Mateusza 13,49

World English Bible

So will it be in the end of the world. The angels will come forth, and separate the wicked from among the righteous,
Ewangelia Mateusza 13,49

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić