Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Mateusza 12,45
Biblia Warszawska
Wówczas idzie i zabiera z sobą siedem duchów innych gorszych niż on, i wszedłszy mieszkają tam; i bywa końcowy stan człowieka tego gorszy niż pierwotny. Tak będzie i z tym złym pokoleniem.Ewangelia św. Mateusza 12,45
Biblia Brzeska
Tedy idzie i bierze z sobą siedmi inszych duchów gorszych niż sam jest, i wszedszy, mieszkają tam, a koniec onego człowieka stawa się gorszy, niż początek. Takci się stanie i temu narodowi złemu.Ewangelia św. Mateusza 12,45
Biblia Gdańska (1632)
Tedy idzie, i bierze z sobą siedm inszych duchów gorszych, niżeli sam: a wszedłszy mieszkają tam, i bywają ostatnie rzeczy człowieka onego gorsze, niżeli pierwsze. Tak się stanie i temu rodzajowi złemu.Mateusza 12,45
Biblia Gdańska (1881)
Tedy idzie, i bierze z sobą siedm inszych duchów gorszych, niżeli sam: a wszedłszy mieszkają tam, i bywają ostatnie rzeczy człowieka onego gorsze, niżeli pierwsze. Tak się stanie i temu rodzajowi złemu.Mateusza 12,45
Biblia Tysiąclecia
Wtedy idzie i bierze z sobą siedmiu innych duchów złośliwszych niż on sam; wchodzą i mieszkają tam. I staje się późniejszy stan owego człowieka gorszy, niż był poprzedni. Tak będzie i z tym przewrotnym plemieniem.Ewangelia wg św. Mateusza 12,45
Biblia Jakuba Wujka
Tedy idzie i bierze z sobą siedmi inszych duchów gorszych niż sam, i wszedszy, mieszkają tam, i bywają ostateczne rzeczy człowieka onego gorsze niżli pierwsze. Tak będzie i temu narodowi złemu.Ewangelia wg św. Mateusza 12,45
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy idzie i bierze ze sobą siedem innych, gorszych od siebie duchów, i wchodzą, i tam mieszkają; więc końcowy stan tego człowieka staje się gorszy niż początkowy. Tak się stanie i temu złemu pokoleniu.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 12,45
Biblia Przekład Toruński
Wtedy idzie i bierze z sobą siedem innych duchów gorszych od siebie, i gdy wejdą tam, mieszkają; i końcowy stan tego człowieka jest gorszy, niż początkowy. Tak też będzie i z tym złym pokoleniem.Ewangelia Mateusza 12,45
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wówczas idzie i bierze ze sobą siedem innych duchów gorszych niż on sam i wszedłszy, mieszkają tam. I końcowy stan tego człowieka staje się gorszy niż początkowy. Tak będzie i z tym złym pokoleniem.Ewangelia Mateusza 12,45
American Standard Version
Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more evil than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man becometh worse than the first. Even so shall it be also unto this evil generation.Ewangelia Mateusza 12,45
Clementine Vulgate
Tunc vadit, et assumit septem alios spiritus secum nequiores se, et intrantes habitant ibi : et fiunt novissima hominis illius pejora prioribus. Sic erit et generationi huic pessim.Ewangelia Mateusza 12,45
King James Version
Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation.Ewangelia Mateusza 12,45
Textus Receptus NT
τοτε πορευεται και παραλαμβανει μεθ εαυτου επτα ετερα πνευματα πονηροτερα εαυτου και εισελθοντα κατοικει εκει και γινεται τα εσχατα του ανθρωπου εκεινου χειρονα των πρωτων ουτως εσται και τη γενεα ταυτη τη πονηραEwangelia Mateusza 12,45
Young's Literal Translation
then doth it go, and take with itself seven other spirits more evil than itself, and having gone in they dwell there, and the last of that man doth become worse than the first; so shall it be also to this evil generation.`Ewangelia Mateusza 12,45
World English Bible
Then he goes, and takes with himself seven other spirits more evil than himself, and they enter in and dwell there. The last state of that man becomes worse than the first. Even so will it be also to this evil generation."Ewangelia Mateusza 12,45

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?