„Potem usłyszeli głos wielki z nieba, mówiący im: Wstąpcie sam! I wstąpili na niebo w obłoku, i patrzyli na nich nieprzyjaciele ich.”

Biblia Gdańska (1881): Objawienie Jana 11,12

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Marka 9,12

Biblia Warszawska

A On im odrzekł: Eliasz wprawdzie przyjdzie najpierw i wszystko naprawi; ale jakże napisano o Synu Człowieczym? Musi wiele ucierpieć i za nic być poczytanym.
Ewangelia św. Marka 9,12

Biblia Brzeska

A on im odpowiedział mówiąc: Naprzód gdy Heliasz przyjdzie, naprawi wszytko, a jako jest napisano o Synu człowieczym, potrzeba, aby wiele ucierpiał i aby go nizacz nie miano.
Ewangelia św. Marka 9,12

Biblia Gdańska (1632)

A on odpowiadając, rzekł im: Elijaszci przyszedłszy pierwej, naprawi wszystko, a jako napisano o Synu człowieczym, że musi wiele ucierpieć, a za nic poczytanym być.
Marka 9,12

Biblia Gdańska (1881)

A on odpowiadając, rzekł im: Elijaszci przyszedłszy pierwej, naprawi wszystko, a jako napisano o Synu człowieczym, że musi wiele ucierpieć, a za nic poczytanym być.
Marka 9,12

Biblia Tysiąclecia

Rzekł im w odpowiedzi: Istotnie, Eliasz przyjdzie najpierw i naprawi wszystko. Ale jak jest napisane o Synu Człowieczym? Ma On wiele cierpieć i być wzgardzonym.
Ewangelia wg św. Marka 9,12

Biblia Jakuba Wujka

Ale wam powiedam, że przyszedł i Eliasz (i uczynili mu, cokolwiek chcieli), jako o nim jest napisano.
Ewangelia wg św. Marka 9,12

Nowa Biblia Gdańska

Zaś on odpowiadając, rzekł im: Rzeczywiście, gdy Eliasz najpierw przyjdzie - wszystko odtworzy. A jak jest napisane o Synu Człowieka: Że wiele ucierpi oraz zostanie wyszydzony.
Dobra Nowina spisana przez Marka 9,12

Biblia Przekład Toruński

A On w odpowiedzi, rzekł im: Eliasz wprawdzie przyszedł najpierw i wszystko naprawia; lecz o Synu Człowieczym jest napisane, że wiele wycierpiał i został uznany za nic.
Ewangelia Marka 9,12

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A on im odpowiedział: Istotnie, najpierw przyjdzie Eliasz i wszystko odnowi, a jak jest napisane o Synu Człowieczym, że musi wiele cierpieć i za nic być poczytany.
Ewangelia Marka 9,12

American Standard Version

And he said unto them, Elijah indeed cometh first, and restoreth all things: and how is it written of the Son of man, that he should suffer many things and be set at nought?
Ewangelia Marka 9,12

Clementine Vulgate

Sed dico vobis quia et Elias venit (et fecerunt illi qucumque voluerunt) sicut scriptum est de eo.
Ewangelia Marka 9,12

King James Version

And he answered and told them, Elias verily cometh first, and restoreth all things; and how it is written of the Son of man, that he must suffer many things, and be set at nought.
Ewangelia Marka 9,12

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις ηλιας μεν ελθων πρωτον αποκαθιστα παντα και πως γεγραπται επι τον υιον του ανθρωπου ινα πολλα παθη και εξουδενωθη
Ewangelia Marka 9,12

Young's Literal Translation

And he answering said to them, `Elijah indeed, having come first, doth restore all things; and how hath it been written concerning the Son of Man, that many things he may suffer, and be set at nought?
Ewangelia Marka 9,12

World English Bible

He said to them, "Elijah indeed comes first, and restores all things. How is it written about the Son of Man, that he should suffer many things and be despised?
Ewangelia Marka 9,12

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić