Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Łukasza 4,25
Biblia Warszawska
Prawdziwie zaś mówię wam: Wiele było wdów w Izraelu w czasach Eliasza, kiedy niebo było zamknięte przez trzy lata i sześć miesięcy, tak iż był wielki głód na całej ziemi,Ewangelia św. Łukasza 4,25
Biblia Brzeska
Aleć wam w prawdzie powiedam: Byłoć wiele wdów za czasów Eliaszowych w Izraelu, gdy było zamknione niebo do trzech lat i sześci miesięcy, tak iż się był wszczął wielki głód po wszytkiej ziemi.Ewangelia św. Łukasza 4,25
Biblia Gdańska (1632)
Aleć wam w prawdzie powiadam, że wiele wdów było za dni Elijaszowych w ludzie Izraelskim, gdy było zamknione niebo przez trzy lata i sześć miesięcy, tak iż był wielki głód po wszystkiej ziemi;Łukasza 4,25
Biblia Gdańska (1881)
Aleć wam w prawdzie powiadam, że wiele wdów było za dni Elijaszowych w ludzie Izraelskim, gdy było zamknione niebo przez trzy lata i sześć miesięcy, tak iż był wielki głód po wszystkiej ziemi;Łukasza 4,25
Biblia Tysiąclecia
Naprawdę, mówię wam: Wiele wdów było w Izraelu za czasów Eliasza, kiedy niebo pozostawało zamknięte przez trzy lata i sześć miesięcy, tak że wielki głód panował w całym kraju;Ewangelia wg św. Łukasza 4,25
Biblia Jakuba Wujka
W prawdzie mówię wam, było wiele wdów za dni Eliaszowych w Izraelu, gdy było zamknione niebo do trzech lat i sześci miesięcy, gdy był wielki głód po wszytkiej ziemi,Ewangelia wg św. Łukasza 4,25
Nowa Biblia Gdańska
Także w prawdzie wam mówię, że w dniach Eliasza było wiele wdów w Israelu - gdy na trzy lata i sześć miesięcy zostało zamknięte Niebo, aby na całej ziemi dokonał się wielki głód -Dobra Nowina spisana przez Łukasza 4,25
Biblia Przekład Toruński
A mówię wam zgodnie z prawdą, że wiele wdów było w Izraelu za dni Eliasza, gdy niebo zostało zamknięte na trzy lata i sześć miesięcy, tak że nastał wielki głód na całej ziemi;Ewangelia Łukasza 4,25
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale mówię wam zgodnie z prawdą, że wiele wdów było w Izraelu za dni Eliasza, gdy niebo było zamknięte przez trzy lata i sześć miesięcy, tak że wielki głód panował na całej ziemi;Ewangelia Łukasza 4,25
American Standard Version
But of a truth I say unto you, There were many widows in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up three years and six months, when there came a great famine over all the land;Ewangelia Łukasza 4,25
Clementine Vulgate
In veritate dico vobis, mult vidu erant in diebus Eli in Isral, quando clausum est clum annis tribus et mensibus sex, cum facta esset fames magna in omni terra :Ewangelia Łukasza 4,25
King James Version
But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land;Ewangelia Łukasza 4,25
Textus Receptus NT
επ αληθειας δε λεγω υμιν πολλαι χηραι ησαν εν ταις ημεραις ηλιου εν τω ισραηλ οτε εκλεισθη ο ουρανος επι ετη τρια και μηνας εξ ως εγενετο λιμος μεγας επι πασαν την γηνEwangelia Łukasza 4,25
Young's Literal Translation
and of a truth I say to you, Many widows were in the days of Elijah, in Israel, when the heaven was shut for three years and six months, when great famine came on all the land,Ewangelia Łukasza 4,25
World English Bible
But truly I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the the sky was shut up three years and six months, when a great famine came over all the land.Ewangelia Łukasza 4,25

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?