„a Ezaw miałem w nienawiści. I położyłem góry jego spustoszeniem, a dziedzictwo jego pustynią smoków.”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Malachiasza 1,3

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Łukasza 23,55

Biblia Warszawska

A szły też za nim niewiasty, które razem z Jezusem przybyły z Galilei i widziały grób oraz jak składano ciało jego;
Ewangelia św. Łukasza 23,55

Biblia Brzeska

Szły też za nim niewiasty, które były z nim przyszły z Galilejej, aby widziały grób i jako było położono ciało jego.
Ewangelia św. Łukasza 23,55

Biblia Gdańska (1632)

Poszedłszy też za nim i niewiasty, które były z nim przyszły z Galilei, oglądały grób, i jako było położone ciało jego.
Łukasza 23,55

Biblia Gdańska (1881)

Poszedłszy też za nim i niewiasty, które były z nim przyszły z Galilei, oglądały grób, i jako było położone ciało jego.
Łukasza 23,55

Biblia Tysiąclecia

Były przy tym niewiasty, które z Nim przyszły z Galilei. Obejrzały grób i w jaki sposób zostało złożone ciało Jezusa.
Ewangelia wg św. Łukasza 23,55

Biblia Jakuba Wujka

A przyszedszy niewiasty, które były z nim przyszły z Galilejej, widziały grób i jako było położono ciało jego.
Ewangelia wg św. Łukasza 23,55

Nowa Biblia Gdańska

Ale też towarzyszące niewiasty, przybyłe z Galilei, które były razem z nim, obejrzały grobowiec oraz jak zostało położone jego ciało.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 23,55

Biblia Przekład Toruński

A poszły za nim i kobiety, które razem z Jezusem przyszły z Galilei, oglądając grobowiec i jak zostało położone Jego ciało.
Ewangelia Łukasza 23,55

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Poszły też za nim kobiety, które przybyły z nim z Galilei. Zobaczyły grobowiec i jak złożono jego ciało.
Ewangelia Łukasza 23,55

American Standard Version

And the women, who had come with him out of Galilee, followed after, and beheld the tomb, and how his body was laid.
Ewangelia Łukasza 23,55

Clementine Vulgate

Subsecut autem mulieres, qu cum eo venerant de Galila, viderunt monumentum, et quemadmodum positum erat corpus ejus.
Ewangelia Łukasza 23,55

King James Version

And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid.
Ewangelia Łukasza 23,55

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

κατακολουθησασαι δε και γυναικες αιτινες ησαν συνεληλυθυιαι αυτω εκ της γαλιλαιας εθεασαντο το μνημειον και ως ετεθη το σωμα αυτου
Ewangelia Łukasza 23,55

Young's Literal Translation

and the women also who have come with him out of Galilee having followed after, beheld the tomb, and how his body was placed,
Ewangelia Łukasza 23,55

World English Bible

The women, who had come with him out of Galilee, followed after, and saw the tomb, and how his body was laid.
Ewangelia Łukasza 23,55

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić