„Podobnie i żony, bądźcie uległe swoim mężom, aby nawet jeśli niektórzy z nich są nieposłuszni Słowu, dzięki postępowaniu swych żon, bez słowa zostali pozyskani,”

Biblia Przekład Toruński: 1 List Piotra 3,1

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 16,17

Biblia Warszawska

Ta, idąc za Pawłem i za nami, wołała mówiąc: Ci ludzie są sługami Boga Najwyższego i zwiastują wam drogę zbawienia.
Dzieje Apostolskie 16,17

Biblia Brzeska

Ta chodząc za Pawłem i za nami, wołała mówiąc: Ci ludzie sąć słudzy onego nawyzszego Boga, którzy nam oznajmują drogę zbawienia.
Dzieje Apostolskie 16,17

Biblia Gdańska (1632)

Ta chodząc za Pawłem i za nami, wołała mówiąc: Ci ludzie sługami są Boga najwyższego, którzy nam opowiadają drogę zbawienia.
Dzieje Apostolskie 16,17

Biblia Gdańska (1881)

Ta chodząc za Pawłem i za nami, wołała mówiąc: Ci ludzie sługami są Boga najwyższego, którzy nam opowiadają drogę zbawienia.
Dzieje Apostolskie 16,17

Biblia Tysiąclecia

Ona to, biegnąc za Pawłem i za nami wołała: Ci ludzie są sługami Boga Najwyższego, oni wam głoszą drogę zbawienia.
Dzieje Apostolskie 16,17

Biblia Jakuba Wujka

Ta chodząc za Pawłem i za nami, wołała mówiąc: Ci ludzie są słudzy Boga nawyższego, którzy wam oznajmują drogę zbawienia.
Dzieje Apostolskie 16,17

Nowa Biblia Gdańska

Ta, chodząc za Pawłem i za nami, wołała, mówiąc: Ci ludzie są sługami Boga Najwyższego, co zwiastują wam drogę zbawienia.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 16,17

Biblia Przekład Toruński

Ta, chodząc za Pawłem i za nami, wołała, mówiąc: Ci ludzie są sługami Boga Najwyższego, którzy głoszą nam drogę zbawienia.
Dzieje Apostolskie 16,17

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A chodząc za Pawłem i za nami, wołała: Ci ludzie są sługami Boga Najwyższego i zwiastują nam drogę zbawienia.
Dzieje Apostolskie 16,17

American Standard Version

The same following after Paul and us cried out, saying, These men are servants of the Most High God, who proclaim unto you the way of salvation.
Dzieje Apostolskie 16,17

Clementine Vulgate

Hc subsecuta Paulum et nos, clamabat dicens : Isti homines servi Dei excelsi sunt, qui annuntiant vobis viam salutis.
Dzieje Apostolskie 16,17

King James Version

The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation.
Dzieje Apostolskie 16,17

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

αυτη κατακολουθησασα τω παυλω και ημιν εκραζεν λεγουσα ουτοι οι ανθρωποι δουλοι του θεου του υψιστου εισιν οιτινες καταγγελλουσιν ημιν οδον σωτηριας
Dzieje Apostolskie 16,17

Young's Literal Translation

she having followed Paul and us, was crying, saying, `These men are servants of the Most High God, who declare to us a way of salvation;`
Dzieje Apostolskie 16,17

World English Bible

The same, following after Paul and us, cried out, "These men are servants of the Most High God, who proclaim to us the way of salvation!"
Dzieje Apostolskie 16,17

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić