Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 15,39
Biblia Warszawska
Powstało nieporozumienie, tak iż się rozstali, Barnaba, zabrawszy Marka, odpłynął na Cypr,Dzieje Apostolskie 15,39
Biblia Brzeska
Także przeto są obruszeni, iż odszedł jeden od drugiego, a wziąwszy z sobą Barnabas Marka wiózł się do Cypru.Dzieje Apostolskie 15,39
Biblia Gdańska (1632)
I wszczął się między nimi wielki gniew, tak iż odszedł jeden od drugiego, a Barnabasz wziąwszy z sobą Marka, płynął do Cypru.Dzieje Apostolskie 15,39
Biblia Gdańska (1881)
I wszczął się między nimi wielki gniew, tak iż odszedł jeden od drugiego, a Barnabasz wziąwszy z sobą Marka, płynął do Cypru.Dzieje Apostolskie 15,39
Biblia Tysiąclecia
Doszło do ostrego starcia, tak że się rozdzielili: Barnaba zabrał Marka i popłynął na Cypr,Dzieje Apostolskie 15,39
Biblia Jakuba Wujka
Zstała się tedy różnica, tak iż odszedł jeden od drugiego, a Barnabasz wziąwszy z sobą Marka, wiózł się do Cypru,Dzieje Apostolskie 15,39
Nowa Biblia Gdańska
Zatem powstało takie rozdrażnienie, że zostali oni oddzieleni od siebie. Więc Barnabasz wziął Marka i odpłynął na Cypr.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 15,39
Biblia Przekład Toruński
Powstało ostre nieporozumienie, tak że oni zostali oddzieleni od siebie; Barnaba wziął ze sobą Marka i popłynął na Cypr,Dzieje Apostolskie 15,39
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I doszło między nimi do ostrej kłótni, tak że się rozdzielili: Barnaba wziął ze sobą Marka i popłynął na Cypr;Dzieje Apostolskie 15,39
American Standard Version
And there arose a sharp contention, so that they parted asunder one from the other, and Barnabas took Mark with him, and sailed away unto Cyprus;Dzieje Apostolskie 15,39
Clementine Vulgate
Facta est autem dissensio, ita ut discederent ab invicem, et Barnabas quidem, assumpto Marco, navigaret Cyprum.Dzieje Apostolskie 15,39
King James Version
And the contention was so sharp between them, that they departed asunder one from the other: and so Barnabas took Mark, and sailed unto Cyprus;Dzieje Apostolskie 15,39
Textus Receptus NT
εγενετο ουν παροξυσμος ωστε αποχωρισθηναι αυτους απ αλληλων τον τε βαρναβαν παραλαβοντα τον μαρκον εκπλευσαι εις κυπρονDzieje Apostolskie 15,39
Young's Literal Translation
there came, therefore, a sharp contention, so that they were parted from one another, and Barnabas having taken Mark, did sail to Cyprus,Dzieje Apostolskie 15,39
World English Bible
Then there arose a sharp contention, so that they separated from each other. Barnabas took Mark with him, and sailed away to Cyprus,Dzieje Apostolskie 15,39

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?