„Dzień ciemności i mroku, dzień obłoku i chmury, jak zorza ranna rozciągnięta po górach. Lud wielki i potężny, któremu równego nie było od wieków i po nim nigdy nie będzie aż do lat najdalszych pokoleń.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Joela 2,2

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - 2 List św. Piotra 3,18

Biblia Warszawska

Wzrastajcie raczej w łasce i w poznaniu Pana naszego i Zbawiciela, Jezusa Chrystusa. Jemu niech będzie chwała teraz i po wieczne czasy.
2 List św. Piotra 3,18

Biblia Brzeska

Ale rośćcie w łasce i w uznaniu Pana naszego i zbawiciela, Jezu Krysta, któremu niech będzie chwała i teraz i na wieczne czasy. Amen.
2 List św. Piotra 3,18

Biblia Gdańska (1632)

Ale rośćcie w łasce i w znajomości Pana naszego i Zbawiciela, Jezusa Chrystusa, któremu niech będzie chwała i teraz, i na czasy wieczne. Amen.
2 Piotra 3,18

Biblia Gdańska (1881)

Ale rośćcie w łasce i w znajomości Pana naszego i Zbawiciela, Jezusa Chrystusa, któremu niech będzie chwała i teraz, i na czasy wieczne. Amen.
2 Piotra 3,18

Biblia Tysiąclecia

Wzrastajcie zaś w łasce i poznaniu Pana naszego i Zbawiciela, Jezusa Chrystusa! Jemu chwała zarówno teraz, jak i do dnia wieczności! Amen.
2 List św. Piotra 3,18

Biblia Jakuba Wujka

Ale rośćcie w łasce i w poznaniu Pana naszego i zbawiciela Jezusa Chrystusa. Jemu chwała, i teraz, i do dnia wieczności. Amen.
2 List św. Piotra 3,18

Nowa Biblia Gdańska

Ale wzrastajcie w łasce oraz znajomości naszego Pana i Zbawiciela, Jezusa Chrystusa. Jemu chwała i teraz, i na czas wieczności. Amen.
Drugi list spisany przez Piotra 3,18

Biblia Przekład Toruński

Ale wzrastajcie w łasce i w poznaniu Pana naszego i Zbawiciela Jezusa Chrystusa. Jemu chwała i teraz, i do dnia wieczności. Amen.
2 List Piotra 3,18

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wzrastajcie zaś w łasce i poznaniu naszego Pana i Zbawiciela, Jezusa Chrystusa. Jemu chwała i teraz, i na wieczne czasy. Amen.
II List Piotra 3,18

American Standard Version

But grow in the grace and knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him [be] the glory both now and for ever. Amen.
2 List Piotra 3,18

Clementine Vulgate

crescite vero in gratia, et in cognitione Domini nostri, et Salvatoris Jesu Christi. Ipsi gloria et nunc, et in diem ternitatis. Amen.
2 List Piotra 3,18

King James Version

But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory both now and for ever. Amen.
2 List Piotra 3,18

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

αυξανετε δε εν χαριτι και γνωσει του κυριου ημων και σωτηρος ιησου χριστου αυτω η δοξα και νυν και εις ημεραν αιωνος αμην
2 List Piotra 3,18

Young's Literal Translation

and increase ye in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ; to him [is] the glory both now, and to the day of the age! Amen.
2 List Piotra 3,18

World English Bible

But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and forever. Amen.
2 List Piotra 3,18

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić