Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Samuela 5,23
Biblia Warszawska
I zapytał Dawid Pana, a On odpowiedział: Nie wyruszaj, lecz zajdź ich z tyłu i natrzyj na nich od strony krzewów balsamowych.II Księga Samuela 5,23
Biblia Brzeska
A przetoż Dawid pytał Pana, który odpowiedział jemu: Nie wyciągaj przeciwko nim, ale je obtocz z tyłu i przydź ku niem przeciwko drzewom morowem.2 Księga Samuela 5,23
Biblia Gdańska (1632)
I pytał się Dawid Pana, który odpowiedział: Nie pójdziesz przeciwko nim; ale je obtoczywszy z tyłu natrzesz na nie przeciwko morwom .2 Samuelowa 5,23
Biblia Gdańska (1881)
I pytał się Dawid Pana, który odpowiedział: Nie pójdziesz przeciwko nim; ale je obtoczywszy z tyłu natrzesz na nie przeciwko morwom .2 Samuelowa 5,23
Biblia Tysiąclecia
Dawid radził się Pana, a On mu odpowiedział: Nie dokonuj natarcia czołowego, lecz obejdź ich z tyłu i dokonasz natarcia od strony drzew balsamowych.2 Księga Samuela 5,23
Biblia Jakuba Wujka
A Dawid pytał się PANA: Jeśli mam iść przeciw Filistynom, a daszli je w ręce moje? Który odpowiedział: Nie chodź przeciwko im, ale krąż z tyłu a przyjdziesz do nich z przeciwia gruszek.2 Księga Samuela 5,23
Nowa Biblia Gdańska
A gdy Dawid radził się WIEKUISTEGO, Ten odpowiedział: Nie wyruszysz naprzeciw, lecz zwrócisz się na ich tyły i natrzesz na nich od strony morw.2 Księga Samuela 5,23
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy Dawid radził się PANA, PAN odpowiedział: Nie ruszaj na nich, lecz obejdź ich z tyłu i uderz na nich od strony drzew morwowych.II Księga Samuela 5,23
American Standard Version
And when David inquired of Jehovah, he said, Thou shalt not go up: make a circuit behind them, and come upon them over against the mulberry-trees.2 Księga Samuela 5,23
Clementine Vulgate
Consuluit autem David Dominum : Si ascendam contra Philisthos, et tradas eos in manus meas ? Qui respondit : Non ascendas contra eos, sed gyra post tergum eorum, et venies ad eos ex adverso pyrorum.2 Księga Samuela 5,23
King James Version
And when David enquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up; but fetch a compass behind them, and come upon them over against the mulberry trees.2 Księga Samuela 5,23
Young's Literal Translation
and David asketh of Jehovah, and He saith, `Thou dost not go up, turn round unto their rear, and thou hast come to them over-against the mulberries,2 Księga Samuela 5,23
World English Bible
When David inquired of Yahweh, he said, You shall not go up: make a circuit behind them, and come on them over against the mulberry-trees.2 Księga Samuela 5,23
Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁאַל דָּוִד בַּיהוָה וַיֹּאמֶר לֹא תַעֲלֶה הָסֵב אֶל־אַחֲרֵיהֶם וּבָאתָ לָהֶם מִמּוּל בְּכָאִים׃2 Księga Samuela 5,23

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?