„I ześlę na was głód i dzikie zwierzęta, aby uczyniły was bezdzietnymi, zaraza i przelew krwi przejdą pośród ciebie i sprowadzę na ciebie miecz - Ja, Pan, powiedziałem.”

Biblia Warszawska: Księga Ezechiela 5,17

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Samuela 18,31

Biblia Warszawska

Wtedy wszedł niewolnik murzyński i rzekł: Niech pozwoli mój pan, król, oznajmić sobie pomyślną wiadomość, iż Pan wymierzył ci dzisiaj sprawiedliwość wobec wszystkich, którzy powstali przeciwko tobie!
II Księga Samuela 18,31

Biblia Brzeska

A oto przyszedł Chusy powiedając: Idę do króla, pana mego, z dobrem poselstwem, oznajmując panu memu, że dziś Pan wziął pomstę nad wszytkimi, którzy powstali przeciw tobie.
2 Księga Samuela 18,31

Biblia Gdańska (1632)

A wtem Chusy przyszedł i rzekł: Opowiada się królowi, panu memu, że cię wybawił Pan dzisiaj z ręki wszystkich, którzy powstali przeciwko tobie.
2 Samuelowa 18,31

Biblia Gdańska (1881)

A wtem Chusy przyszedł i rzekł: Opowiada się królowi, panu memu, że cię wybawił Pan dzisiaj z ręki wszystkich, którzy powstali przeciwko tobie.
2 Samuelowa 18,31

Biblia Tysiąclecia

Właśnie przybył Kuszyta. Kuszyta powiedział: Niech się raduje pan mój, król, dobrą nowiną. Właśnie dziś Pan wymierzył ci sprawiedliwość [uwalniając cię] z ręki wszystkich, którzy powstali przeciw tobie.
2 Księga Samuela 18,31

Biblia Jakuba Wujka

ukazał się Chusy i przyszedszy, rzekł: Dobrą nowinę niosę, panie, mój królu: bo osądził za tobą PAN dzisia z ręki wszystkich, którzy powstali przeciw tobie.
2 Księga Samuela 18,31

Nowa Biblia Gdańska

Gdy właśnie przybył Kuszyta. A Kuszyta zawołał: Niech mój pan i król pozwoli sobie opowiedzieć, bo dzisiaj WIEKUISTY wymierzył ci sprawiedliwość, wobec wszystkich, który powstali przeciw tobie!
2 Księga Samuela 18,31

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wtedy przybył Kusz i powiedział: Mam dobrą nowinę, mój panie, królu! PAN cię wybawił dzisiaj z ręki wszystkich, którzy powstali przeciw tobie.
II Księga Samuela 18,31

American Standard Version

And, behold, the Cushite came; and the Cushite said, Tidings for my lord the king; for Jehovah hath avenged thee this day of all them that rose up against thee.
2 Księga Samuela 18,31

Clementine Vulgate

apparuit Chusi : et veniens ait : Bonum apporto nuntium, domine mi rex : judicavit enim pro te Dominus hodie de manu omnium qui surrexerunt contra te.
2 Księga Samuela 18,31

King James Version

And, behold, Cushi came; and Cushi said, Tidings, my lord the king: for the LORD hath avenged thee this day of all them that rose up against thee.
2 Księga Samuela 18,31

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And lo, the Cushite hath come, and the Cushite saith, `Let tidings be proclaimed, my lord, O king; for Jehovah hath delivered thee to-day out of the hand of all those rising up against thee.`
2 Księga Samuela 18,31

World English Bible

Behold, the Cushite came; and the Cushite said, News for my lord the king; for Yahweh has avenged you this day of all those who rose up against you.
2 Księga Samuela 18,31

Westminster Leningrad Codex

וְהִנֵּה הַכּוּשִׁי בָּא וַיֹּאמֶר הַכּוּשִׁי יִתְבַּשֵּׂר אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ כִּי־שְׁפָטְךָ יְהוָה הַיֹּום מִיַּד כָּל־הַקָּמִים עָלֶיךָ׃ ס
2 Księga Samuela 18,31
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić