Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Mojżeszowa 19,24
Biblia Warszawska
A Pan rzekł do niego: Idź, zstąp, a potem wstąpisz ty z Aaronem, kapłani zaś i lud niech nie napierają, by wstąpić do Pana, boby ich pobił.II Księga Mojżeszowa 19,24
Biblia Brzeska
Do którego Pan rzekł: Idźże na dół teraz, a potym zaś wstąpisz ty z Aaronem, ale kapłani a lud niech kresu nie przechodzą, aby mięli przystąpić do Pana, by ich snadź nie potracił.2 Księga Mojżeszowa 19,24
Biblia Gdańska (1632)
Któremu Pan rzekł: Idź, zstąp, a zaś tu wstąpisz, ty i Aaron z tobą: lecz kapłani i lud niech nie przestępują kresu, aby wstąpili do Pana, by ich snać nie potracił.2 Mojżeszowa 19,24
Biblia Gdańska (1881)
Któremu Pan rzekł: Idź, zstąp, a zaś tu wstąpisz, ty i Aaron z tobą: lecz kapłani i lud niech nie przestępują kresu, aby wstąpili do Pana, by ich snać nie potracił.2 Mojżeszowa 19,24
Biblia Tysiąclecia
Potem Pan powiedział do niego: Idź, zstąp na dół, a potem przyjdź ty i Aaron z tobą. Kapłani i lud nie mogą przejść granicy, aby wstąpić do Pana, boby ich ukarał.Księga Wyjścia 19,24
Biblia Jakuba Wujka
Któremu PAN rzekł: Idź, zstąp, a wstąpisz ty i Aaron z tobą. Lecz kapłani i lud niech nie przestępują granic ani wstępują do PANA, by ich snadź nie pobił.Księga Wyjścia 19,24
Nowa Biblia Gdańska
Zaś WIEKUISTY powiedział do niego: Idź, zejdź, a potem wejdziesz - ty i z tobą Ahron; ale kapłani niech się nie porywają, by wejść do WIEKUISTEGO, aby ich nie poraził.II Księga Mojżesza 19,24
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN powiedział do niego: Idź, zejdź, a potem wstąpisz ty i Aaron z tobą. Lecz kapłani i lud niech nie przekraczają granicy, by wstąpić do PANA, aby ich nie wytracił.Księga Wyjścia 19,24
American Standard Version
And Jehovah said unto him, Go, get thee down; and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee: but let not the priests and the people break through to come up unto Jehovah, lest he break forth upon them.Księga Wyjścia 19,24
Clementine Vulgate
Cui ait Dominus : Vade, descende : ascendesque tu, et Aaron tecum : sacerdotes autem et populus ne transeant terminos, nec ascendant ad Dominum, ne forte interficiat illos.Księga Wyjścia 19,24
King James Version
And the LORD said unto him, Away, get thee down, and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee: but let not the priests and the people break through to come up unto the LORD, lest he break forth upon them.Księga Wyjścia 19,24
Young's Literal Translation
And Jehovah saith unto him, `Go, descend, then thou hast come up, thou, and Aaron with thee; and the priests and the people do not break through, to come up unto Jehovah, lest He break forth upon them.`Księga Wyjścia 19,24
World English Bible
Yahweh said to him, "Go down and you shall bring Aaron up with you, but don't let the priests and the people break through to come up to Yahweh, lest he break forth on them."Księga Wyjścia 19,24
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר אֵלָיו יְהוָה לֶךְ־רֵד וְעָלִיתָ אַתָּה וְאַהֲרֹן עִמָּךְ וְהַכֹּהֲנִים וְהָעָם אַל־יֶהֶרְסוּ לַעֲלֹת אֶל־יְהוָה פֶּן־יִפְרָץ־בָּם׃2 Księga Mojżeszowa 19,24

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?