„Będzie także pas morski dla reszty z domu Judy: tam będą oni paśli swe stada, w domach Aszkelonu będą się wieczorem wylegiwali, bo nawiedzi ich Pan, Bóg ich, i odmieni ich los.”

Biblia Tysiąclecia: Księga Sofoniasza 2,7

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Mojżeszowa 18,26

Biblia Warszawska

I sądzili lud w każdym czasie; tylko sprawę trudniejszą przedkładali Mojżeszowi, a każdą sprawę mniejszą rozsądzali sami.
II Księga Mojżeszowa 18,26

Biblia Brzeska

Którzy sądzili lud czasu każdego. A jesli było co trudnego, do Mojżesza odnosili, ale wszytki drobniejsze sprawy sami odprawowali.
2 Księga Mojżeszowa 18,26

Biblia Gdańska (1632)

Którzy sądzili lud każdego czasu; trudne rzeczy odnosili do Mojżesza, a każdą rzecz mniejszą sami sądzili.
2 Mojżeszowa 18,26

Biblia Gdańska (1881)

Którzy sądzili lud każdego czasu; trudne rzeczy odnosili do Mojżesza, a każdą rzecz mniejszą sami sądzili.
2 Mojżeszowa 18,26

Biblia Tysiąclecia

aby wyroki wydawali ludowi w każdym czasie, a tylko ważniejsze sprawy przedkładali Mojżeszowi, wszystkie lżejsze natomiast sami rozstrzygali.
Księga Wyjścia 18,26

Biblia Jakuba Wujka

Którzy sądzili lud czasu każdego, a cokolwiek było ważniejszego, odnosili do niego, łacniejsze tylko sądząc.
Księga Wyjścia 18,26

Nowa Biblia Gdańska

Zatem sądzili lud o każdym czasie; każdą sprawę mniejszą rozsądzali sami, a sprawę trudniejszą przedstawiali Mojżeszowi.
II Księga Mojżesza 18,26

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I sądzili lud w każdym czasie. Trudne sprawy zanosili do Mojżesza, a każdą drobniejszą sprawę sami sądzili.
Księga Wyjścia 18,26

American Standard Version

And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.
Księga Wyjścia 18,26

Clementine Vulgate

Qui judicabant plebem omni tempore : quidquid autem gravius erat, referebant ad eum, faciliora tantummodo judicantes.
Księga Wyjścia 18,26

King James Version

And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.
Księga Wyjścia 18,26

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and they have judged the people at all times; the hard matter they bring in unto Moses, and every small matter they judge themselves.
Księga Wyjścia 18,26

World English Bible

They judged the people at all times. They brought the hard causes to Moses, but every small matter they judged themselves.
Księga Wyjścia 18,26

Westminster Leningrad Codex

וְשָׁפְטוּ אֶת־הָעָם בְּכָל־עֵת אֶת־הַדָּבָר הַקָּשֶׁה יְבִיאוּן אֶל־מֹשֶׁה וְכָל־הַדָּבָר הַקָּטֹן יִשְׁפּוּטוּ הֵם׃
2 Księga Mojżeszowa 18,26
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić