Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Mojżeszowa 17,14
Biblia Warszawska
Wtedy rzekł Pan do Mojżesza: Zapisz to dla pamięci w księdze i wbij to w głowę Jozuego, że całkowicie wymażę pamięć o Amalekitach pod niebem.II Księga Mojżeszowa 17,14
Biblia Brzeska
Potym Pan powiedział Mojżeszowi: Napisz to w księgi ku pamiątce, a opowiedz to Jozue. Abowiem ja pamiątkę Amalekowę wygładzę z ziemie.2 Księga Mojżeszowa 17,14
Biblia Gdańska (1632)
Potem rzekł Pan do Mojżesza: Wpisz to dla pamięci w księgi, a włóż to w uszy Jozuego, że pewnie wygładzę pamiątkę Amaleka pod niebem.2 Mojżeszowa 17,14
Biblia Gdańska (1881)
Potem rzekł Pan do Mojżesza: Wpisz to dla pamięci w księgi, a włóż to w uszy Jozuego, że pewnie wygładzę pamiątkę Amaleka pod niebem.2 Mojżeszowa 17,14
Biblia Tysiąclecia
Pan powiedział wtedy do Mojżesza: Zapisz to na pamiątkę w księgę i wyryj to w pamięci Jozuego, że zgładzę zupełnie pamięć o Amalekicie pod niebem.Księga Wyjścia 17,14
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł PAN do Mojżesza: Napisz to dla pamięci w księgi i podaj uszam Jozuego, bo wygładzę pamiątkę Amalekowę pod niebem.Księga Wyjścia 17,14
Nowa Biblia Gdańska
Potem WIEKUISTY powiedział do Mojżesza: Wpisz to dla pamięci do zwoju oraz włóż to w uszy Jezusa syna Nuna, że zgładzę, zgładzę spod nieba pamięć o Amaleku.II Księga Mojżesza 17,14
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy PAN powiedział do Mojżesza: Zapisz to na pamiątkę w księdze i powtórz do uszu Jozuego, że wymażę zupełnie pamięć o Amaleku pod niebem.Księga Wyjścia 17,14
American Standard Version
And Jehovah said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.Księga Wyjścia 17,14
Clementine Vulgate
Dixit autem Dominus ad Moysen : Scribe hoc ob monimentum in libro, et trade auribus Josue : delebo enim memoriam Amalec sub clo.Księga Wyjścia 17,14
King James Version
And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven.Księga Wyjścia 17,14
Young's Literal Translation
And Jehovah saith unto Moses, `Write this, a memorial in a Book, and set [it] in the ears of Joshua, that I do utterly wipe away the remembrance of Amalek from under the heavens;`Księga Wyjścia 17,14
World English Bible
Yahweh said to Moses, "Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: that I will utterly blot out the memory of Amalek from under the sky."Księga Wyjścia 17,14
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה כְּתֹב זֹאת זִכָּרֹון בַּסֵּפֶר וְשִׂים בְּאָזְנֵי יְהֹושֻׁעַ כִּי־מָחֹה אֶמְחֶה אֶת־זֵכֶר עֲמָלֵק מִתַּחַת הַשָּׁמָיִם׃2 Księga Mojżeszowa 17,14

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?