Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Kronik 9,6
Biblia Warszawska
Lecz nie wierzyłam tym słowom, aż przybyłam i zobaczyłam na własne oczy; ale i tak nie powiedziano mi ani połowy o wielkości twojej mądrości, przewyższasz bowiem pogłoski, które o tobie słyszałam.II Księga Kronik 9,6
Biblia Brzeska
A nie wierzyłam słowom ich, ażem sama przyszła i oglądały oczy moje, a oto i połowicę wielkiej mądrości twej nie oznajmiono mi, gdyżeś więcej jeszcze przydał ku sławie twej niżlim słyszała.2 Księga Kronik 9,6
Biblia Gdańska (1632)
Alem nie wierzyła słowom ich, ażem przyjechawszy oglądała oczyma swemi; ale oto nie powiedziano mi i połowy o wielkiej mądrości twojej; przeszedłeś sławę, o którejm słyszała.2 Kronik 9,6
Biblia Gdańska (1881)
Alem nie wierzyła słowom ich, ażem przyjechawszy oglądała oczyma swemi; ale oto nie powiedziano mi i połowy o wielkiej mądrości twojej; przeszedłeś sławę, o którejm słyszała.2 Kronik 9,6
Biblia Tysiąclecia
Jednak nie dowierzałam ich słowom, dopóki sama nie przyjechałam i nie zobaczyłam na własne oczy, że nawet połowy mi nie opowiedziano o ogromie twej mądrości. Przewyższyłeś pogłoski, które usłyszałam.2 Księga Kronik 9,6
Biblia Jakuba Wujka
A nie wierzyłam powiadającym, ażem sama przyjachała i oglądały oczy moje, i doznałam, że mi ledwie połowicę mądrości twej powiadano: przeszedłeś sławę cnotami twemi!2 Księga Kronik 9,6
Nowa Biblia Gdańska
Ale nie wierzyłam tym słowom, aż przyjechałam i oglądałam swoimi oczyma; ale oto nie powiedziano mi i połowy o wielkiej twojej mądrości; przez to powiększyłeś sławę, o której słyszałam.2 Kronik 9,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jednak nie wierzyłam ich słowom, aż przybyłam i zobaczyłam to wszystko na własne oczy. I oto nie powiedziano mi nawet połowy o twojej wielkiej mądrości. Przeszedłeś bowiem sławę, o której słyszałam.II Księga Kronik 9,6
American Standard Version
Howbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen it; and, behold, the half of the greatness of thy wisdom was not told me: thou exceedest the fame that I heard.2 Księga Kronik 9,6
Clementine Vulgate
Non credebam narrantibus donec ipsa venissem, et vidissent oculi mei, et probassem vix medietatem sapienti tu mihi fuisse narratam : vicisti famam virtutibus tuis.2 Księga Kronik 9,6
King James Version
Howbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the one half of the greatness of thy wisdom was not told me: for thou exceedest the fame that I heard.2 Księga Kronik 9,6
Young's Literal Translation
and I have given no credence to their words, till that I have come, and mine eyes see, and lo, there hath not been declared to me the half of the abundance of thy wisdom -- thou hast added unto the report that I heard.2 Księga Kronik 9,6
World English Bible
However I didn't believe their words, until I came, and my eyes had seen it; and, behold, the half of the greatness of your wisdom was not told me: you exceed the fame that I heard.2 Księga Kronik 9,6
Westminster Leningrad Codex
וְלֹא־הֶאֱמַנְתִּי לְדִבְרֵיהֶם עַד אֲשֶׁר־בָּאתִי וַתִּרְאֶינָה עֵינַי וְהִנֵּה לֹא הֻגַּד־לִי חֲצִי מַרְבִּית חָכְמָתֶךָ יָסַפְתָּ עַל־הַשְּׁמוּעָה אֲשֶׁר שָׁמָעְתִּי׃2 Księga Kronik 9,6

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?