„Gdy panowie jej spostrzegli, że przepadła nadzieja ich zysku, pochwycili Pawła i Sylasa, zawlekli na rynek przed władzę,”

Biblia Tysiąclecia: Dzieje Apostolskie 16,19

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Kronik 32,14

Biblia Warszawska

Który spośród wszystkich bogów tych ludów, jakie moi ojcowie wytracili jako obłożone klątwą, potrafił wyrwać swój lud z mojej ręki? Jakże więc wasz Bóg potrafi was wyrwać z mojej ręki?
II Księga Kronik 32,14

Biblia Brzeska

I któryż był ze wszytkich bogów onych narodów, które ojcowie moi porazili, który by mógł wybawić lud swój z ręki mojej? Aby też Bóg wasz mógł was z ręki mej wyrwać?
2 Księga Kronik 32,14

Biblia Gdańska (1632)

Któż był ze wszystkich bogów onych narodów, które wytracili ojcowie moi, coby mógł wybawić lud swój z ręki mojej, aby też mógł Bóg wasz wyrwać was z ręki mojej?
2 Kronik 32,14

Biblia Gdańska (1881)

Któż był ze wszystkich bogów onych narodów, które wytracili ojcowie moi, coby mógł wybawić lud swój z ręki mojej, aby też mógł Bóg wasz wyrwać was z ręki mojej?
2 Kronik 32,14

Biblia Tysiąclecia

Który spośród wszystkich bogów tych narodów, które moi przodkowie klątwą przeznaczyli na zniszczenie, zdołał wybawić swój naród z mojej ręki? Czyżby więc mógł wasz Bóg wybawić was z mojej ręki?
2 Księga Kronik 32,14

Biblia Jakuba Wujka

Który jest ze wszytkich bogów narodów, które zwojowali ojcowie moi, co by był mógł wyrwać lud swój z ręki mojej, aby też was Bóg wasz mógł wyrwać z ręki tej?
2 Księga Kronik 32,14

Nowa Biblia Gdańska

Który ze wszystkich bogów tych narodów, które wytracili moi przodkowie, był tym, co mógł wybawić swój lud z mojej ręki - by wasz Bóg mógł także was wyrwać z mojej ręki?
2 Kronik 32,14

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Kto spośród wszystkich bogów tych narodów, które moi ojcowie wytracili, mógł wybawić swój lud z mojej ręki, aby też wasz Bóg mógł wyrwać was z mojej ręki?
II Księga Kronik 32,14

American Standard Version

Who was there among all the gods of those nations which my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of my hand?
2 Księga Kronik 32,14

Clementine Vulgate

Quis est de universis diis gentium, quas vastaverunt patres mei, qui potuerit eruere populum suum de manu mea, ut possit etiam Deus vester eruere vos de hac manu ?
2 Księga Kronik 32,14

King James Version

Who was there among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of mine hand, that your God should be able to deliver you out of mine hand?
2 Księga Kronik 32,14

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Who among all the gods of these nations whom my fathers have devoted to destruction [is] he who hath been able to deliver his people out of my hand, that your God is able to deliver you out of my hand?
2 Księga Kronik 32,14

World English Bible

Who was there among all the gods of those nations which my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of my hand?
2 Księga Kronik 32,14

Westminster Leningrad Codex

מִי בְּכָל־אֱלֹהֵי הַגֹּויִם הָאֵלֶּה אֲשֶׁר הֶחֱרִימוּ אֲבֹותַי אֲשֶׁר יָכֹול לְהַצִּיל אֶת־עַמֹּו מִיָּדִי כִּי יוּכַל אֱלֹהֵיכֶם לְהַצִּיל אֶתְכֶם מִיָּדִי׃
2 Księga Kronik 32,14
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić