„I oskarżali go naczelni kapłani o wiele rzeczy, ale on nic nie odpowiedział.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Ewangelia Marka 15,3

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Królewska 19,24

Biblia Warszawska

Ja kazałem kopać i piłem cudze wody, Ja też wysuszę stąpaniem moich stóp wszystkie strumienie Egiptu.
II Księga Królewska 19,24

Biblia Brzeska

Jam wykopał źrzódła i piłem wody cudze, a wysuszyłem nogami swymi wszytki strugi oprawione.
2 Księga Królewska 19,24

Biblia Gdańska (1632)

Jam wykopał źródła, i piłem wody cudze, a wysuszyłem stopami nóg moich wszystkie potoki oblężonych.
2 Królewska 19,24

Biblia Gdańska (1881)

Jam wykopał źródła, i piłem wody cudze, a wysuszyłem stopami nóg moich wszystkie potoki oblężonych.
2 Królewska 19,24

Biblia Tysiąclecia

Drążyłem studnię i piłem obce wody, stopami nóg moich wysuszyłem wszystkie rzeki Egiptu".
2 Księga Królewska 19,24

Biblia Jakuba Wujka

jam wyrąbił, i wypiłem wody cudze, i wysuszyłem stopami nóg moich wszytkie wody zamknione!
2 Księga Królewska 19,24

Nowa Biblia Gdańska

Ja kopałem i piłem cudze wody; ja też, krokiem mych stóp, wysuszę wszystkie strumienie Macoru.
2 Księga Królów 19,24

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ja wykopałem studnię i piłem obce wody, stopami swoich nóg wysuszyłem wszystkie potoki oblężonych miejsc.
II Księga Królewska 19,24

American Standard Version

I have digged and drunk strange waters, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.
2 Księga Królewska 19,24

Clementine Vulgate

ego succidi.Et bibi aquas alienas, et siccavi vestigiis pedum meorum omnes aquas clausas.
2 Księga Królewska 19,24

King James Version

I have digged and drunk strange waters, and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of besieged places.
2 Księga Królewska 19,24

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

I have digged, and drunk strange waters, And I dry up with the sole of my steps All floods of a bulwark.
2 Księga Królewska 19,24

World English Bible

I have dug and drunk strange waters, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.
2 Księga Królewska 19,24

Westminster Leningrad Codex

אֲנִי קַרְתִּי וְשָׁתִיתִי מַיִם זָרִים וְאַחְרִב בְּכַף־פְּעָמַי כֹּל יְאֹרֵי מָצֹור׃
2 Księga Królewska 19,24
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić