Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Samuela 8,5
Biblia Warszawska
I rzekli do niego: Oto zestarzałeś się, a twoi synowie nie chodzą twoimi drogami, ustanów więc nad nami króla, aby nas sądził, jak to jest u wszystkich ludów.I Księga Samuela 8,5
Biblia Brzeska
I rzekli k niemu: Otoś się starzał, a synowie twoi nie chodzą drogami twojemi. A przetoż teraz postanów nad nami króla, aby nas sądził, jako to mają ine wszytki narody.1 Księga Samuela 8,5
Biblia Gdańska (1632)
I rzekli mu: Otoś się ty zstarzał, a synowie twoi nie chodzą drogami twojemi; przetoż postanów nam króla, aby nas sądził, jako je wszystkie narody mają.1 Samuelowa 8,5
Biblia Gdańska (1881)
I rzekli mu: Otoś się ty zstarzał, a synowie twoi nie chodzą drogami twojemi; przetoż postanów nam króla, aby nas sądził, jako je wszystkie narody mają.1 Samuelowa 8,5
Biblia Tysiąclecia
Odezwali się do niego: Oto ty się zestarzałeś, a synowie twoi nie postępują twoimi drogami: ustanów raczej nad nami króla, aby nami rządził, tak jak to jest u innych narodów.1 Księga Samuela 8,5
Biblia Jakuba Wujka
I rzekli mu: Otoś się ty zstarzał, a synowie twoi nie chodzą drogami twoimi; postanów nam króla, aby nas sądził, jako i wszytkie narody mają.1 Księga Samuela 8,5
Nowa Biblia Gdańska
Po czym do niego powiedzieli: Oto ty się zestarzałeś, a twoi synowie nie chodzą twoimi drogami; ustanów więc, nad nami króla, aby nas sądził, jak to bywa u wszystkich narodów.1 Księga Samuela 8,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I powiedzieli mu: Oto zestarzałeś się, a twoi synowie nie chodzą twoimi drogami. Ustanów nam więc króla, aby nas sądził, jak to jest u wszystkich narodów.I Księga Samuela 8,5
American Standard Version
and they said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.1 Księga Samuela 8,5
Clementine Vulgate
Dixeruntque ei : Ecce tu senuisti, et filii tui non ambulant in viis tuis : constitue nobis regem, ut judicet nos, sicut et univers habent nationes.1 Księga Samuela 8,5
King James Version
And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.1 Księga Samuela 8,5
Young's Literal Translation
and say unto him, `Lo, thou hast become aged, and thy sons have not walked in thy ways; now, appoint to us a king, to judge us, like all the nations.`1 Księga Samuela 8,5
World English Bible
and they said to him, Behold, you are old, and your sons don't walk in your ways: now make us a king to judge us like all the nations.1 Księga Samuela 8,5
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו הִנֵּה אַתָּה זָקַנְתָּ וּבָנֶיךָ לֹא הָלְכוּ בִּדְרָכֶיךָ עַתָּה שִׂימָה־לָּנוּ מֶלֶךְ לְשָׁפְטֵנוּ כְּכָל־הַגֹּויִם׃1 Księga Samuela 8,5

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?