Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Samuela 14,44
Biblia Warszawska
I rzekł Saul: To niech mi uczyni Bóg i to niech doda! Tak jest, musisz umrzeć, Jonatanie!I Księga Samuela 14,44
Biblia Brzeska
Odpowiedział Saul: Niechaj mię tak Bóg karze, że ty Jonatan musisz umrzeć.1 Księga Samuela 14,44
Biblia Gdańska (1632)
I odpowiedzał Saul: To a to mi niech Bóg uczyni, że śmiercią umrzesz Jonatanie.1 Samuelowa 14,44
Biblia Gdańska (1881)
I odpowiedzał Saul: To a to mi niech Bóg uczyni, że śmiercią umrzesz Jonatanie.1 Samuelowa 14,44
Biblia Tysiąclecia
Odpowiedział Saul: Niech Bóg mi to uczyni i tamto dorzuci, jeżeli nie umrzesz, Jonatanie.1 Księga Samuela 14,44
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Saul: To mi niech uczyni Bóg i to niech przyczyni, że śmiercią umrzesz, Jonata.1 Księga Samuela 14,44
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Saul powiedział: A inaczej, niech mi Bóg stale źle świadczy! Koniecznie musisz umrzeć, Jonatanie!1 Księga Samuela 14,44
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Saul odpowiedział: Niech mi to Bóg uczyni, a do tego dorzuci. Musisz umrzeć, Jonatanie.I Księga Samuela 14,44
American Standard Version
And Saul said, God do so and more also; for thou shalt surely die, Jonathan.1 Księga Samuela 14,44
Clementine Vulgate
Et ait Saul : Hc faciat mihi Deus, et hc addat, quia morte morieris, Jonatha.1 Księga Samuela 14,44
King James Version
And Saul answered, God do so and more also: for thou shalt surely die, Jonathan.1 Księga Samuela 14,44
Young's Literal Translation
And Saul saith, `Thus doth God do, and thus doth He add, for thou dost certainly die, Jonathan.`1 Księga Samuela 14,44
World English Bible
Saul said, God do so and more also; for you shall surely die, Jonathan.1 Księga Samuela 14,44
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר שָׁאוּל כֹּה־יַעֲשֶׂה אֱלֹהִים וְכֹה יֹוסִף כִּי־מֹות תָּמוּת יֹונָתָן׃1 Księga Samuela 14,44

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?