„Dlatego też właśnie wkładając całą gorliwość, dodajcie do wiary waszej cnotę, do cnoty poznanie,”

Biblia Tysiąclecia: 2 List św. Piotra 1,5

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Samuela 13,12

Biblia Warszawska

Pomyślałem, że Filistyńczycy wkrótce ruszą na mnie do Gilgal, a ja nie zdążyłem pozyskać łaski przed obliczem Pańskim, ośmieliłem się przeto złożyć ofiarę całopalną.
I Księga Samuela 13,12

Biblia Brzeska

Tedym rzekł: Oto ku mnie Filistyni przyciągną do Galgal, a jam się jeszcze nie modlił Panu. A tak musiałem sprawować paloną ofiarę.
1 Księga Samuela 13,12

Biblia Gdańska (1632)

Tedym rzekł: Oto przypadną Filistynowie na mię w Galgal, a jam jeszcze nie ubłagał twarzy Pańskiej, i tak poważyłem się, i ofiarowałem całopalenie.
1 Samuelowa 13,12

Biblia Gdańska (1881)

Tedym rzekł: Oto przypadną Filistynowie na mię w Galgal, a jam jeszcze nie ubłagał twarzy Pańskiej, i tak poważyłem się, i ofiarowałem całopalenie.
1 Samuelowa 13,12

Biblia Tysiąclecia

wtedy sobie powiedziałem: Filistyni zstąpią do mnie do Gilgal, a ja nie zjednałem sobie Pana! Przezwyciężyłem się więc i złożyłem całopalenie.
1 Księga Samuela 13,12

Biblia Jakuba Wujka

Rzekłem: Teraz zjadą Filistynowie do mnie do Galgala, a nie ubłagałem oblicza PANSKIEGO. Potrzebą przyciśniony, ofiarowałem całopalenie.
1 Księga Samuela 13,12

Nowa Biblia Gdańska

Zatem pomyślałem: Teraz Pelisztini zejdą do mnie, do Gilgal, kiedy jeszcze nie ubłagałem oblicza WIEKUISTEGO. Przemogłem się oraz złożyłem całopalenie.
1 Księga Samuela 13,12

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wtedy powiedziałem: Oto Filistyni zstąpią na mnie do Gilgal, a ja jeszcze nie zjednałem sobie PANA. Przezwyciężyłem się więc i złożyłem całopalenie.
I Księga Samuela 13,12

American Standard Version

therefore said I, Now will the Philistines come down upon me to Gilgal, and I have not entreated the favor of Jehovah: I forced myself therefore, and offered the burnt-offering.
1 Księga Samuela 13,12

Clementine Vulgate

dixi : Nunc descendent Philisthiim ad me in Galgala, et faciem Domini non placavi. Necessitate compulsus, obtuli holocaustum.
1 Księga Samuela 13,12

King James Version

Therefore said I, The Philistines will come down now upon me to Gilgal, and I have not made supplication unto the LORD: I forced myself therefore, and offered a burnt offering.
1 Księga Samuela 13,12

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and I say, Now do the Philistines come down unto me to Gilgal, and the face of Jehovah I have not appeased; and I force myself, and cause the burnt-offering to ascend.`
1 Księga Samuela 13,12

World English Bible

therefore said I, Now will the Philistines come down on me to Gilgal, and I haven't entreated the favor of Yahweh: I forced myself therefore, and offered the burnt offering.
1 Księga Samuela 13,12

Westminster Leningrad Codex

וָאֹמַר עַתָּה יֵרְדוּ פְלִשְׁתִּים אֵלַי הַגִּלְגָּל וּפְנֵי יְהוָה לֹא חִלִּיתִי וָאֶתְאַפַּק וָאַעֲלֶה הָעֹלָה׃ ס
1 Księga Samuela 13,12
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić