Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Mojżeszowa 24,25
Biblia Warszawska
Nadto rzekła mu: Jest u nas słomy i paszy dużo, jest także miejsce do przenocowania.I Księga Mojżeszowa 24,25
Biblia Brzeska
A przytym mu rzekła: Jest u nas dosyć plew i czym karmić wielbłądy i miejsca dosyć ku przenocowaniu.1 Księga Mojżeszowa 24,25
Biblia Gdańska (1632)
Nad to rzekła mu: Jest u nas dosyć plew i pastwy, i miejsce do przenocowania.1 Mojżeszowa 24,25
Biblia Gdańska (1881)
Nad to rzekła mu: Jest u nas dosyć plew i pastwy, i miejsce do przenocowania.1 Mojżeszowa 24,25
Biblia Tysiąclecia
Po czym dodała: Dość u nas słomy i paszy oraz miejsca do przenocowania.Księga Rodzaju 24,25
Biblia Jakuba Wujka
I przydała mówiąc: Plew też i siana dostatek jest u nas, i miejsce przestrone do stania.Księga Rodzaju 24,25
Nowa Biblia Gdańska
Nadto powiedziała do niego: Dość u nas słomy, paszy i miejsca do przenocowania.I Księga Mojżesza 24,25
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Po czym dodała: Jest u nas dosyć słomy i paszy oraz miejsce na nocleg.Księga Rodzaju 24,25
American Standard Version
She said moreover unto him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in.Księga Rodzaju 24,25
Clementine Vulgate
Et addidit, dicens : Palearum quoque et fni plurimum est apud nos, et locus spatiosus ad manendum.Księga Rodzaju 24,25
King James Version
She said moreover unto him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in.Księga Rodzaju 24,25
Young's Literal Translation
She saith also unto him, `Both straw and provender [are] abundant with us, also a place to lodge in.`Księga Rodzaju 24,25
World English Bible
She said moreover to him, "We have both straw and provender enough, and room to lodge in."Księga Rodzaju 24,25
Westminster Leningrad Codex
וַתֹּאמֶר אֵלָיו גַּם־תֶּבֶן גַּם־מִסְפֹּוא רַב עִמָּנוּ גַּם־מָקֹום לָלוּן׃1 Księga Mojżeszowa 24,25

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?