„A to jest obietnica, którą on nam ogłosił - życie wieczne.”

Nowa Biblia Gdańska: Pierwszy list spisany przez Jana 2,25

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Mojżeszowa 17,7

Biblia Warszawska

I ustanowię przymierze moje między mną a tobą i potomkami twoimi po tobie według pokoleń ich jako przymierze wieczne, abym był Bogiem twoim i potomstwa twego po tobie.
I Księga Mojżeszowa 17,7

Biblia Brzeska

A zmocnię przymierze swe miedzy mną i miedzy tobą i miedzy potomstwem twym po tobie w narodziech ich, umową wieczną, abych był Bogiem twoim i potomstwa twego po tobie.
1 Księga Mojżeszowa 17,7

Biblia Gdańska (1632)

I utwierdzę przymierze moje między mną, i między tobą, i między nasieniem twojem po tobie, w narodziech ich umową wieczną; żebym ci był Bogiem i nasieniu twemu po tobie.
1 Mojżeszowa 17,7

Biblia Gdańska (1881)

I utwierdzę przymierze moje między mną, i między tobą, i między nasieniem twojem po tobie, w narodziech ich umową wieczną; żebym ci był Bogiem i nasieniu twemu po tobie.
1 Mojżeszowa 17,7

Biblia Tysiąclecia

Przymierze moje, które zawieram pomiędzy Mną a tobą oraz twoim potomstwem, będzie trwało z pokolenia w pokolenie jako przymierze wieczne, abym był Bogiem twoim, a potem twego potomstwa.
Księga Rodzaju 17,7

Biblia Jakuba Wujka

I postanowię umowę między mną a tobą i między nasieniem twym po tobie w narodziech ich przymierzem wiecznym: żebym był Bogiem twoim i nasienia twego po tobie.
Księga Rodzaju 17,7

Nowa Biblia Gdańska

Utwierdzę moje przymierze - przymierzem wiecznym, pomiędzy Mną - a tobą, i między twoim potomstwem po tobie, w ich pokoleniach, abym był ci Bogiem, i twojemu potomstwu po tobie.
I Księga Mojżesza 17,7

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I utwierdzę moje przymierze między mną a tobą oraz twoim potomstwem po tobie przez wszystkie pokolenia jako wieczne przymierze, abym był ci Bogiem i twemu potomstwu po tobie.
Księga Rodzaju 17,7

American Standard Version

And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee throughout their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee and to thy seed after thee.
Księga Rodzaju 17,7

Clementine Vulgate

Et statuam pactum meum inter me et te, et inter semen tuum post te in generationibus suis, fdere sempiterno : ut sim Deus tuus, et seminis tui post te.
Księga Rodzaju 17,7

King James Version

And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee.
Księga Rodzaju 17,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`And I have established My covenant between Me and thee, and thy seed after thee, to their generations, for a covenant age-during, to become God to thee, and to thy seed after thee;
Księga Rodzaju 17,7

World English Bible

I will establish my covenant between me and you and your seed after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be a God to you and to your seed after you.
Księga Rodzaju 17,7

Westminster Leningrad Codex

וַהֲקִמֹתִי אֶת־בְּרִיתִי בֵּינִי וּבֵינֶךָ וּבֵין זַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ לְדֹרֹתָם לִבְרִית עֹולָם לִהְיֹות לְךָ לֵאלֹהִים וּלְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ׃
1 Księga Mojżeszowa 17,7
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić