„Widzenie Abdiasza. Tak rzekł Pan Bóg przeciw Edomowi. Wieść usłyszeliśmy od Pana, a posłaniec wysłany został do narodów: Powstańcie! Podniesiemy się przeciwko niemu. Do boju!”

Biblia Tysiąclecia: Księga Abdiasza 1,1

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Kronik 21,22

Biblia Warszawska

Po czym Dawid rzekł do Ornana: Odsprzedaj mi całe to klepisko, a ja zbuduję na nim ołtarz dla Pana; za pełną cenę jego wartości odsprzedaj mi je, a niech ustanie ta klęska wśród ludu.
I Księga Kronik 21,22

Biblia Brzeska

Zatym rzekł Dawid do Ornana: Daj mi plac tego boiska za pewne pieniądze, abym na nim postawił ołtarz Panu, aby przestało karanie nad ludem.
1 Księga Kronik 21,22

Biblia Gdańska (1632)

I rzekł Dawid do Ornana: Daj mi plac tego bojewiska, abym zbudował na nim ołtarz Panu; za słuszne pieniądze spuść mi je, a będzie odwrócona ta plaga od ludu.
1 Kronik 21,22

Biblia Gdańska (1881)

I rzekł Dawid do Ornana: Daj mi plac tego bojewiska, abym zbudował na nim ołtarz Panu; za słuszne pieniądze spuść mi je, a będzie odwrócona ta plaga od ludu.
1 Kronik 21,22

Biblia Tysiąclecia

Wtedy Dawid rzekł do Ornana: Odstąp mi obszar tego klepiska, a zbuduję na nim ołtarz Panu; odstąp mi je za pełną cenę, aby plaga przestała się srożyć nad ludem.
1 Księga Kronik 21,22

Biblia Jakuba Wujka

I rzekł mu Dawid: Daj mi plac bojowiska twego, abych zbudował na nim ołtarz PANU: tak, żebyś wziął srebra za co stoi i żeby ustała plaga od ludu.
1 Księga Kronik 21,22

Nowa Biblia Gdańska

A Dawid powiedział do Ornana: Daj mi plac tego klepiska, abym na nim zbudował ołtarz WIEKUISTEMU. Sprzedaj mi je za pełną kwotę, a będzie powstrzymana plaga przeciw ludowi.
1 Kronik 21,22

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I Dawid powiedział do Ornana: Odstąp mi miejsce tego klepiska, abym zbudował na nim ołtarz PANU. Oddaj mi je za pełną cenę, aby plaga odstąpiła od ludu.
I Księga Kronik 21,22

American Standard Version

Then David said to Ornan, Give me the place of this threshing-floor, that I may build thereon an altar unto Jehovah: for the full price shalt thou give it me, that the plague may be stayed from the people.
1 Księga Kronik 21,22

Clementine Vulgate

Dixitque ei David : Da mihi locum are tu, ut dificem in ea altare Domino : ita ut quantum valet argenti accipias, et cesset plaga a populo.
1 Księga Kronik 21,22

King James Version

Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshingfloor, that I may build an altar therein unto the LORD: thou shalt grant it me for the full price: that the plague may be stayed from the people.
1 Księga Kronik 21,22

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And David saith unto Ornan, `Give to me the place of the threshing-floor, and I build in it an altar to Jehovah; for full silver give it to me, and the plague is restrained from the people.`
1 Księga Kronik 21,22

World English Bible

Then David said to Ornan, Give me the place of this threshing floor, that I may build thereon an altar to Yahweh: for the full price shall you give it me, that the plague may be stayed from the people.
1 Księga Kronik 21,22

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמֶר דָּוִיד אֶל־אָרְנָן תְּנָה־לִּי מְקֹום הַגֹּרֶן וְאֶבְנֶה־בֹּו מִזְבֵּחַ לַיהוָה בְּכֶסֶף מָלֵא תְּנֵהוּ לִי וְתֵעָצַר הַמַּגֵּפָה מֵעַל הָעָם׃
1 Księga Kronik 21,22
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić